エジプト:民間人7,400人が軍事法廷で裁かれた
自供を引き出すために拷問と失踪を利用
(Beirut, April 13, 2016) – Military courts have tried at least 7,420 Egyptian civilians since October 2014, when President Abdel Fattah al-Sisi decreed a major new law that expanded military court jurisdiction.
(ベイルート、2016年4月13日)- アブドゥル・ファッターハ・エルシーシ大統領が、軍事裁判所の司法管轄権を拡大する、重要な新法を布告した2014年10月以降、軍事裁判所が少なくとも7,420人のエジプト民間人を裁いた。
A list of civilians tried in military courts, provided by the Egyptian Coordination for Rights and Freedoms, an independent legal and human rights group, documents for the first time the extent to which al-Sisi’s administration has used the military justice system to expedite its harsh crackdown on opponents.
法的権利と人権の保護に向けた独立団体、「エジプシャン・コーディネーション・フォー・ライツ・アンド・フリーダムス」から提供を受けた、軍事裁判所で裁かれた民間人のリストは、エルシーシ政権が軍事司法制度を利用して促進した、反体制派に対する過酷な弾圧の広がりについて、初めて取りまとめている。
Most defendants were sentenced after mass trials that violate fundamental due process rights, and some courts relied on confessions extracted under torture, relatives of the defendants said.
殆どの被告人は、基本的な適正手続を受ける権利を侵害する、集団裁判の後に刑罰を言い渡され、一部の軍事裁判所は拷問下で引き出された自供に依拠していた、と被告人の親族は語った。
“Apparently unsatisfied with tens of thousands already detained and speedy mass trials that discarded due process in the name of national security, al-Sisi essentially gave free rein to military prosecutors,” said Nadim Houry, deputy Middle East and North Africa director. “He has handed back to the military judiciary the powerful role it enjoyed in the months after Egypt’s uprising, when the nation was governed by a council of generals.”
「既に数万人を拘留し、国家完全保障の名の下に適正手続を放棄した早急な集団裁判を行っている現状に、満足しないエルシーシは、軍事検察官へ自由裁量権を与えました」、とヒューマン・ライツ・ウォッチ(以下HRW)中東局長代理ナディム・アウリーは指摘した。「エジプトは民衆蜂起後の数ヶ月間、将官から成る評議会に統治され、軍事司法制度は強権的役割を享受していました。軍事司法制度は今また大統領から同じ役割を与えられたのです」
The list provided to Human Rights Watch documented 324 cases, identifying defendants by name, sex, home governorate, and case number, and in many cases by profession and age. The largest case involved 327 defendants.
HRWに提供されたリストは324の裁判を取りまとめ、被告人の名前・年齢・居住県・裁判番号及び多くの被告人の職業と年齢を特定している。最も大きな裁判は、327人の被告人を取扱っていた。
The list did not describe the charges in each case. But a Human Rights Watch survey of about 50 Egyptian media reports since October 2014, describing the referrals of thousands of people for military trials, indicates that most of those charged in military courts were transferred there because the broad provisions of al-Sisi’s law essentially put all public property under military jurisdiction, not because they committed crimes involving the armed forces.
リストには各裁判の容疑は記載されていない。しかし2014年10月以降、数千人の人々を軍事裁判に付託したと伝える、エジプトメディアの報道約50本をHRWは検証、軍事裁判所で起訴され裁判を受けることになった理由の殆どが、武装勢力が関与する犯罪を行ったからではなく、エルシーシ法の広義な規定により全ての公共財産が、軍の司法管轄権下に置かれたからだった、ということを明らかにした。
The media reports indicated that a large number were accused of participating in illegal or violent protests, as well as membership in or support for the Muslim Brotherhood. Since July 2013, when the military removed Mohamed Morsy, Egypt’s first freely elected president and a former Brotherhood member, Egyptian judges have sentenced thousands of members of the group.
極めて多数の人々が、「違法あるいは暴力的な抗議運動に参加した」、「ムスリム同胞団の構成員或は支持者だった」という容疑で起訴されたことを、メディア報道は示唆している。軍が同国初の自由選挙で選ばれた大統領、ムハンマド・ムルシを罷免した2013年7月以降、エジプトの裁判官はムスリム同胞団の構成員数千人に、刑罰を言い渡している。
These military trials have swept up at least 86 children, as well as students, professors, and activists, including individuals who were forcibly disappeared and allegedly tortured. Military courts have handed down 21 death sentences since October 2014, though a lawyer with the Egyptian Coordination for Rights and Freedoms said that none have yet been approved by the Supreme Military Court of Appeals.
軍事裁判は、強制失踪や拷問されたという者を含む、少なくとも86人の子ども、更に学生、教授、活動家を巻き込んだ。前出の「エジプシャン・コーディネーション・フォー・ライツ・アンド・フリーダムス」の弁護士によれば、最高軍事控訴裁判所で承認されてはいないが、軍事裁判所は2014年10月以降、21の死刑判決を言渡している。
In May 2015, six men were hanged following verdicts handed down by a military court in August 2014, despite evidence that some had been in detention at the time of their alleged crimes.
2014年8月に軍事裁判所が下した有罪判決に従い、2015年5月に男性6人が絞首刑に処されたが、容疑となる犯罪の発生時に既に拘留されていた者が複数いた。
Human Rights Watch interviewed relatives of seven people, including four men sentenced to death and one child, who were all tried in military courts in the past year. Six told their families that agents of the Interior Ministry’s National Security branch tortured or beat them to elicit confessions, including four who were tortured with electric shocks. Five said they were forcibly disappeared by the authorities for weeks or months. In all but one case, their convictions were based in large part on the confessions, according to their relatives and case files.
この1年内に軍事裁判所で裁判に掛けられ、死刑判決を受けた男性4人と子ども1人を含む7人の親族に、HRWは聞取り調査を行った。7人の内6人は家族に、自供を得ようとする内務省国民保安局支所の機関員から、拷問あるいは暴行を受けたと話している。内4人は電気ショックで拷問されたそうだ。また5人は、当局によって数週間から数ヶ月間、強制失踪させられたとも話していた。親族と裁判記録によれば、1件を除く全ての裁判で、有罪判決の主要な部分は自供に依拠している。
In one case, following a mass trial of 27 defendants, a military court sentenced Seif al-Islam Osama, who was 15 when arrested, to three years in a juvenile detention facility for allegedly participating in an illegal protest, despite defense lawyers’ arguments that he was too young to face military trial and had not actually been a participant.
被告人27人という集団裁判の後に軍事裁判所が、逮捕時に15歳だったセイフ・アル・イスラム・オサマの不法抗議運動参加容疑に、未成年者用拘留施設での懲役3年を言渡したケースがあった。被告人は軍事裁判所での裁判には若過ぎ、しかも実際に抗議運動に参加していなかった、と弁護士が反論したにも拘らずの判決だった。
In another case, a high school student arrested in the street outside his school told his mother that National Security agents stripped him, walked on him, extinguished cigarettes on his skin, and gave him electric shocks on various parts of his body, including his genitals, to make him confess to belonging to a “terrorist cell” that planted explosives and burned electricity stations. A military court sentenced him to three years in prison.
もう1つのケースでは、学校外の路上で逮捕された高校生が母親に、国民保安局局員に衣服を剥ぎ取られ、踏みつけられ、タバコの火を肌で消され、性器を含む体の様々な場所に電気ショックを加えられ、「“テロリスト下部組織”に所属し、発電所に爆発物を仕掛けて焼いた」、と自供させられたと話している。軍事裁判所は、その高校生に懲役3年の刑を言い渡した。
Thousands of civilians were retroactively referred to military trials for crimes they allegedly committed before al-Sisi imposed the law. Hundreds, and possibly thousands, of the civilians referred for military trial faced charges that stemmed from the violent unrest that broke out in mid-2013 after the military removed Morsy from power.
数千の民間人が、エルシーシが法律を施行する前に行ったと言われている犯罪容疑で、軍事裁判に遡って付託されている。軍事裁判に付託された数百あるいは数千に及ぶかも知れぬ民間人が、軍がムルシを権力から追放した後の2013年半ばに発生した暴動に由来する容疑を掛けられている。
The list identified 1,468 defendants from Minya governorate – the most from any one governorate – where violent mobs attacked churches and Christian-owned homes and businesses following Morsy’s removal and the subsequent mass killing of Morsy’s supporters by security forces in August 2013. The media reports reviewed by Human Rights Watch corroborated the retroactive referral of hundreds of Minya residents to military trials for participating in the 2013 violence.
2013年8月にミンヤ県では、ムルシ解任とその後の治安部隊によるムルシ支持者への大量殺人を受け、暴徒が教会やキリスト教徒の住家や店を襲撃した。提供された軍事裁判所で裁かれた民間人のリストには、そのミンヤ県住民である被告1,468人の身元が記載されている。HRWが検証したメディア報道は、2013年暴動に参加した容疑で、ミンヤ県住民数百人が遡って軍事裁判に付託されたことを裏付けている。
Another military trial involves Sohaib Sa’ad, a 22-year-old man arrested on a Cairo street on June 1, 2015, as he walked with friends. The authorities forcibly disappeared Sa’ad for four weeks, during which time he alleged he was tortured. Sa’ad, who used to film protests and sell the footage to news media, had been charged in a prominent case targeting three journalists from Al Jazeera and was detained from January 2, 2014, until February 12, 2015, when he was released pending retrial.
サハブ・サード(22歳)は2015年6月1日、友人らと歩いていたカイロの路上で逮捕されたが、彼も軍事裁判に掛けられた。当局はサードを4週にわたり強制失踪させ、彼によればその間拷問を受けたそうだ。抗議運動をよく撮影し、映像を報道機関に売っていたサードは、アルジャジーラの記者3人を狙って注目を浴びた事件で起訴され、2014年1月2日から再審の間釈放された2015年2月12日まで拘留された。
On July 10, 2015, almost two weeks after he reappeared, the Defense Ministry published a video on YouTube announcing the arrest of Sa’ad and others in what it said was “one of the most dangerous terrorist cells belonging to a special operations unit of the terrorist Brotherhood organization.” The video showed Sa’ad and several others confessing their alleged roles in the group. The court hearing the Al Jazeera case sentenced Sa’ad and the other defendants to three years in August 2015, and on April 3, 2016, the military court hearing the terrorism case against Sa’ad and 27 other defendants postponed its verdict to April 24.
サードが再出廷してほぼ2週間後の2015年7月10日、国防省はユーチューブにビデオを公開し、サード他数人の逮捕を表明、彼らは「テロ組織ムスリム同胞団の特殊作戦ユニットに属する最も危険なテロリスト下部組織の1つだ」と述べた。ビデオには、サーダ他数人が、テロリスト下部組織内で果たしていたという役割について、自供する様子が映っていた。アルジャジーラ裁判の法廷審理は2015年8月、サーダ他の被告人に懲役3年の刑を言い渡し、更に2016年4月3日に開かれたサーダ他被告27人のテロ容疑に対する軍事法廷審理は、判決言い渡しを4月24日まで延期した。
Such mass trials, in both Egypt’s regular and military judiciaries, have violated due process guarantees and failed to establish individual guilt. In 2014, a criminal court judge issued 220 death sentences against defendants accused in mass trials of participating in Minya’s 2013 violence. In February 2016, a military court mistakenly handed down a life sentence to a 3-year-old child following a mass trial against 116 protesters from Fayoum governorate, whose case was transferred to a military court under al-Sisi’s law.
エジプトで正規と軍事の両司法制度で行われている集団裁判は、適正手続きの保証に違反すると共に、個人の犯罪を立証していない。2014年には刑事裁判所が、ミンヤでの2013年暴動に参加したという容疑で集団裁判に掛けられていた220人に死刑を宣告した。2016年2月には軍事裁判所が、ファイユーム県の抗議運動参加者116人に集団裁判を行った後、誤って3歳の子どもに終身刑を言い渡したが、その裁判はエルシーシ法のもとで軍事裁判所に移管されたものだ。
Egypt’s military courts are administered by the Defense Ministry. The judges are serving military officers. Military court proceedings typically do not protect basic due process rights or satisfy the requirements of independence and impartiality of courts of law. Children can fall under the jurisdiction of military courts, which Human Rights Watch opposes under any circumstances.
エジプト軍事裁判所は国防省によって運営され、裁判官は現役の軍将校だ。軍事裁判所の手続きは概して、適正手続きを受ける権利を保護せず、或いは法律が求める裁判所の独立性と公平性を満たしていない。子どもも軍事裁判所の司法管轄権に入ることとなり、HRWは如何なる状況下でも、それに反対している。
The use of military courts to try civilians violates international law, including the 1981 African Charter on Human and Peoples’ Rights, which Egypt ratified in 1984. The African Commission on Human and Peoples’ Rights has stated that civilians should never face military trial.
軍事裁判所を利用して民間人を裁くことは、1981年に成立し、1984年にエジプトが批准した「人及び人民の権利に関するアフリカ憲章」を含む、国際法に違反している。「人及び人民の権利に関するアフリカ委員会」は、民間人は軍事裁判に掛けられてはならないと明言している。
The Committee on the Rights of the Child, the United Nations body charged with interpreting the Convention on the Rights of the Child, has stressed that “the conduct of criminal proceedings against children within the military justice system should be avoided.” Egypt ratified the convention in 1990, making it one of the earliest state parties to the convention.
「子どもの権利条約」の解釈を司る国連機関、「子どもの権利委員会」は、「軍事司法制度の中で子どもに刑事訴訟手続をとる行為は避けなければならない」、と強調した。エジプトは1990年に同条約を批准し、同条約締約国に初めてなった国の1つだ。
“The referral of so many civilians to military courts is an attempt by Egyptian authorities to provide a judicial rubber stamp for their crackdown,” Houry said. “But these military trials – often involving hundreds of civilians at a time – are neither fair nor credible.”
「軍事裁判所にあんなに沢山の民間人を付託しているのは、エジプト当局による弾圧を司法的に追認しようとする企てです」、と前出のアウリーは指摘した。「しかしそのような軍事裁判は、多くの場合数百人の民間人を巻き込むと同時に、公正でもないし信頼できるものでもありません」