世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ レイプ関与指揮官にICCからの警告

レイプ関与指揮官にICCからの警告

ヒューマン・ライツ・ウォッチ国際司法プログラム・アドボカシー局長 

ゲラルディン・マッティオリ-ゼルツナー

Today’s International Criminal Court (ICC) conviction of a former Democratic Republic of Congo vice president was both a victory for sexual violence victims and a stark warning to senior commanders who turn a blind eye while their troops rape and commit other atrocities.

国際刑事裁判所(ICC)が本日言い渡した、コンゴ民主共和国元副大統領への有罪判決は、性的暴力の被害者への法の正義実現と、自部隊のレイプ他の残虐行為を見て見ぬ振りをする幹部指揮官への強い警告、という両方の意味で勝利である。

Jean-Pierre Bemba was found guilty of rape, murder, and pillage not in Congo, but in neighboring Central African Republic, where he had temporarily deployed his rebel troops in late 2002 to help thwart a coup against then-President Ange-Félix Patassé. This was the first ICC case in which rape and sexual violence as a weapon of war was the most prominent charge.

ジャン・ピエール・ベンバは2002年後半に、当時の中央アフリカ共和国大統領アンジュ=フェリクス・パタセに対するクーデターを鎮圧すべく、指揮下の反乱部隊を一時的に同国に派遣した。ベンバが有罪判決を受けたのは、そこでのレイプ、殺人、略奪についてであり、コンゴでの犯罪についてではない。今回の裁判は、戦争手段としてのレイプと性的暴力が、最重要容疑になったICCにおける初のケースだった。

Bemba was found guilty under the concept of “command responsibility,” in which both civilian and military superiors can be held criminally responsible for crimes committed by troops under their control. The judges ruled that measures taken by Bemba to stop the attacks by his troops and to discipline the troops were grossly inadequate given the scale and gravity of the crimes.

民間人であれ軍人であれ、支配下の部隊が犯罪を行なえば、その上官の刑事責任を問うことができる、という「指揮命令責任」の概念のもとでベンバは有罪となった。裁判官は、自部隊による襲撃を止めさせる及び自部隊に規律を守らせるために、ベンバが取った措置は、犯罪の重大性を踏まえれば著しく不十分だった、と断定した。

The court found that Bemba knew that his troops were committing crimes in the Central African Republic. During the trial, the prosecutor also presented evidence about atrocities committed by Bemba’s forces under his watch in Congo. The prosecutor’s failure to bring similar Congo-related charges against him was a critical lost opportunity for the many victims there.

ICCの判決によれば、自部隊が中央アフリカ共和国で犯罪を行っているのを、ベンバは認識していた。裁判の際に検察官は、コンゴ国内でもベンバの監視下で、ベンバの部隊が残虐行為を行っていた事実についても証拠も提出した。検察官が、コンゴに関係する同様の容疑で、ベンバを起訴しなかったは、コンゴ国内の多くの被害者が、大きなチャンスを逃したことを意味する。

While Bemba’s guilty verdict is important, it is also clear that the ICC’s job is far from over in both the Central African Republic and Congo.

ベンバへの有罪判決は重要だが、ICCの中央アフリカ共和国とコンゴにおける任務達成という観点からすれば、道はまだ遥かに遠い。

Many senior commanders in Congo, Rwanda, and Uganda have yet to face justice in relation to atrocities by Congolese armed groups they supported in eastern Congo. Militias and Congolese soldiers continue to prey on Congolese civilians and to commit serious abuses. The ICC prosecutor, Fatou Bensouda, opened a new investigation into alleged international crimes in the Central African Republic during the country’s most recent conflict, which began in 2012, but has yet to announce arrest warrants.

コンゴの武装勢力が行った残虐行為に関係して、それを支援していたコンゴ、ルワンダ、ウガンダの多くの指揮官がまだ裁きを受けていない。民兵とコンゴ兵は、コンゴ民間人を食い物すると共に、重大な人権侵害を行ない続けている。ICC検察官ファトゥ・ベンソーダは、2012年に勃発し今も続いている中央アフリカ共和国での武装紛争において、同国内で行われた疑いのある国際犯罪に対して、新たな捜査を開始したが、まだ逮捕状の発行を表明したことはない。

The ICC prosecutor should develop an overall plan to tackle the remaining cases for her office in both countries. And ICC member countries, which have insisted on a stringent ICC budget, should instead make sure the court has sufficient resources to do its job.

ICC検察官は、コンゴと中央アフリカ共和国におけるICC検察局が、残りのケースに取組むべく、全体的プランを構築すべきだ。ICC加盟国は以前から、ICCに緊縮予算を強いていたが、ICCが任務を果たせるよう十分な資源を保証すべきだ。

The Bemba verdict should spur on this effort. It is a bright moment in achieving all-too-rare accountability for commanders who permit rape and sexual violence by their troops.

ベンバへの判決は、その取組への後押しになるはずだ。自部隊のレイプや性的暴力を許した指揮官の説明責任追及という、少な過ぎる偉業の達成に光明が見えた。

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事