世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ リベリア:戦争犯罪訴追を支援せ 

リベリア:戦争犯罪訴追を支援せよ

「真実と和解委員会」の裁判勧告に基づいて行動せよ

(New York, December 10, 2009) – The Liberian government should investigate and prosecute war crimes and crimes against humanity committed during Liberia’s brutal armed conflicts, Human Rights Watch said today. Key international partners – including the United Nations, European Union, and United States – should support efforts to ensure accountability, the organization said.

(ニューヨーク、2009年12月10日)-リベリア政府は戦争犯罪と人道に反する罪を捜査し訴追しなければならず、国連、欧州連合、米国などの主要な国際的パートナーは説明責任の達成を保障するための努力を支援するべきである、と本日ヒューマン・ライツ・ウォッチは述べた。

Liberia’s Truth and Reconciliation Commission (TRC), which released its final edited report on December 1, 2009, recommends prosecutions for serious crimes in violation of international law committed in Liberia.  Human Rights Watch released a briefing paper today on this recommendation.

リベリアの「真実と和解委員会(TRC)」が2009年12月1日、編集済み最終レポートを公表し、リベリアで起きた国際法違反の内重大な犯罪を訴追するよう勧告している。本日ヒューマン・ライツ・ウォッチはその勧告に関する概略説明資料を公表した。

“The Truth and Reconciliation Commission took an important step in acknowledging that Liberia’s countless victims deserve justice,” said Elise Keppler, senior counsel for the International Justice program at Human Rights Watch. “The government and Liberia’s international partners alike should pursue these prosecutions without delay.”

「リベリアに無数存在する被害者には法の正義が実現されてしかるべきである、という認識に向かって真実と和解委員会は重要な前進をした。」とエリーゼ・ケップラー、ヒューマン・ライツ・ウォッチ国際司法プログラム上級弁護士は語った。「政府とリベリアの国際的パートナーは同じく遅滞することなくそれらの訴追を追及するべきである。」

Between 1989 and 2003, horrific abuses were committed against civilians in Liberia, including summary executions and numerous large-scale massacres; widespread and systematic rape; mutilation and torture; and large-scale forced conscription and use of child combatants. The commission’s report describes the root causes of the armed conflict, concludes that all warring factions were implicated in serious abuses, and makes recommendations about how to bring accountability for these crimes.

1989年から2003年の間にリベリアでは民間人に対する恐ろしい人権侵害が行われた。即決処刑、非常に多くの大規模な虐殺、広範囲にかつ組織的に行われたレイプ、手足切断と拷問、大規模な強制徴兵と子ども(児童)戦闘員の使用などである。同委員会のレポートは武装紛争の根本原因を説明、全ての紛争当事者が重大な人権侵害に関与したという結論を下し、それらの犯罪に対して如何に説明責任を果たすのかについて勧告を行っている。

The commission recommends a hybrid international-national tribunal to try individuals for serious crimes that violate international law as well as several domestic crimes, including economic crimes. The tribunal would have both Liberian and foreign judges appointed by the Liberian government and international actors, including the UN secretary-general. The court would have a majority of internationally appointed judges in each chamber, and the international and Liberian judges would work together to try cases.

国際法に違反する重大な犯罪に加えて、経済犯罪を含む幾つかの国内法的な犯罪容疑で、国際&国内の混合(ハイブリッド:hybrid)法廷において、個人を裁判に掛けるよう、同委員会は勧告している。同法廷はリベリア政府と国連事務総長などの国際的要人に指名されたリベリア人判事と外国人判事を有している。同法廷は小法廷ごとに国際的に指名された判事が多数を占め、国際的判事とリベリア人判事が事件を共同審理する。

In its briefing paper, Human Rights Watch expressed support for a hybrid tribunal for Liberia with a majority of internationally appointed judges. The paper nevertheless highlights Human Rights Watch concerns about the proposal that should be addressed to ensure prosecutions in accordance with international standards.

概略説明資料でヒューマン・ライツ・ウォッチは、国際的に指名された判事が多数派を占めるリベリアのハイブリッド法廷に対する支持を表明した。しかし一方同資料でヒューマン・ライツ・ウォッチは、国際的水準に沿った訴追を保証するために取り組まれるべき提案に懸念を表明した。

“The commission’s proposal for prosecutions is very positive, although it would need to be substantially bolstered to ensure fair, credible trials,” Keppler said. “Trials in accordance with international standards can make a vital contribution to rebuilding respect for rule of law in Liberia, which in turn can help promote a sustainable peace.”

「委員会の訴追に向けての提案は非常に積極的だが、それが公正で信頼性の高い法廷となるのを保証するには、相当程度しっかりと支えられる必要があるだろう。」とケップラーは語った。「国際的水準に沿った法廷は、法の支配への尊重をリベリアで再構築するのに大きく貢献できる。」

Human Rights Watch said that the proposed court does not clearly focus on bringing to justice those most responsible for serious crimes and that it lacks explicit provisions for a number of crucial fair trial protections. Human Rights Watch also expressed concern that under the proposal, the prosecutor would not be appointed by international actors and that the death penalty would be available as a punishment for some crimes.

提案された法廷は重大な犯罪に最も責任を負うべき者を裁判に掛けるよう、明確な焦点を当ててはおらず、幾つかある公正裁判のための重要な保護措置の明確な規定が欠けている、とヒューマン・ライツ・ウォッチは述べ、又、提案のもとでは検察官が国際的要人に指名されず一部の犯罪に対する処罰として死刑が適用可能であるということに、懸念を表明した。

In addition, the commission recommends that nearly 40 individuals who cooperated with it should not be prosecuted, which is inconsistent with its recommendation, as required by international law, that nobody alleged to be responsible for committing serious crimes in violation of international law should benefit from an amnesty for those crimes.

加えて、委員会に協力してきた40名近い人々は訴追されるべきでない、と勧告している。しかしそれは国際法に違反した重大犯罪を行ったことで、責任を負うべきであると考えられている者は誰であろうと、その犯罪への恩赦の対象とされるべきでないとする、国際法上の義務と同様に、同委員会自身の勧告とも矛盾する。

The commission’s report names and recommends over 120 individuals for prosecution by the tribunal, including persons associated with all the major warring factions. It also makes a series of recommendations to ensure wider accountability, including domestic prosecutions of certain “lesser” crimes, reparations, public sanctions, and the use of traditional conflict resolution mechanisms.

委員会レポートはハイブリッド法廷で訴追するよう、全ての大きな紛争当事派閥に関連していた120名を超える個人の名前を挙げ勧告している。又特定の「より軽い」犯罪への国内での訴追、補償、公的制裁、を含めた更に広範囲な説明責任の達成と、伝統的な紛争解決メカニズムを確保するよう、一連の勧告を発している。

Liberia’s legislature is expected to consider the commission’s recommendations early in 2010. Human Rights Watch urged the legislature to back prosecutions for serious crimes during the conflict era in accordance with international standards and for key international partners to provide relevant support, including technical and financial assistance.

リベリア国会議員は2010年初頭に委員会勧告を検討すると見込まれている。ヒューマン・ライツ・ウォッチは国会議員に、国際水準に沿って紛争時における重大犯罪を訴追する事を支持するよう、そして国際的パートナーには技術的にも資金的にも関係する支援を提供するよう強く求めた。

“Armed conflict in Liberia blighted the lives of tens of thousands of civilians, displaced almost half the population, and virtually destroyed the country’s infrastructure,” said Corinne Dufka, senior West Africa researcher at Human Rights Watch. “The victims of these crimes deserve to see justice done.”

「リベリアの武装紛争は数千の民間人を殺害し、人口の約半分を難民化させ、事実上同国のインフラを破壊しつくしてしまった。」とコリーン・ダフカ、ヒューマン・ライツ・ウォッチ西アフリカ上級調査員は語った。「それらの犯罪の被害者には法の正義が実現してしかるべきである。」

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事