世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ ロシア:元グアンタナモ収容所被拘留者が刑務所内で重病

ロシア:元グアンタナモ収容所被拘留者が刑務所内で重病

ロシア刑務所内での長期拘禁中に健康は悪化

(モスクワ、2008年12月2日)-以前グアンタナモに収容されていた者の健康状態が、ロシア拘留施設内で悪化し憂慮すべき状態である、中立的な医療検査と適切な治療を直ちに受けさせるべきだ、と本日ヒューマン・ライツ・ウォッチは述べた。

(Moscow, December 2, 2008) - The health of a former Guantanamo detainee has declined alarmingly in a Russian detention facility, and he should be given immediate access to an independent medical examination and appropriate treatment, Human Rights Watch said today.

 前グアンタナモ収容所被拘留者、ラスル・クダエフは、2005年10月に起きた地方政府に対する武装蜂起に参加した容疑により、3年を超えてロシア南部のナルチク市で未決拘禁されている。彼は拘留されている間に激しい拷問にあっている。ヒューマン・ライツ・ウォッチは、クダエフの弁護士に如何なる医療検査中にも立ち会うよう強く求めている。

The former Guantanamo detainee, Rasul Kudaev, has been held for more than three years in pretrial detention in Nalchik, a city in southern Russia, accused of participating in an October 2005 armed uprising against the local government. He was severely tortured in custody. Human Rights Watch urged that Kudaev's lawyer be present during any medical examination.

“ラスル・クダエフは何の罪で有罪判決を受けたわけでもない。しかし、刑務所当局は彼の健康状態が悪化の一途をたどっているのを放置し、生命の危険にさらしている。”と、キャロル・ボガート、ヒューマン・ライツ・ウォッチ、局長補佐は語った。“ロシア政府は直ちに彼に適正な医療を受けさせなければならない。”

"Rasul Kudaev has not been convicted of any crime, but prison authorities are putting his life at risk by letting his health collapse," said Carroll Bogert, associate director of Human Rights Watch. "The Russian government must get him decent medical treatment immediately."

2004年、米国政府は、母国に帰せば拷問と虐待に遭う恐れがあるにも拘らず、7名のロシア市民を、グアンタナモ収容所からロシアに送還した。クダエフはその内の1人である。ヒューマン・ライツ・ウォッチは2007年の報告書、“グアンタナモのスタンプ”で、ロシア当局による嫌がらせと虐待を詳述した。拷問を受ける危険性のある国への、本人同意のない強制送還は、拷問等禁止条約、加えて米国及び国際法にも違反している。

Kudaev is one of seven Russian citizens whom the US government sent back from Guantanamo to Russia in 2004 despite their fears of being tortured and ill-treated back home. Human Rights Watch detailed their harassment and mistreatment by Russian authorities in a 2007 report "The Stamp of Guantanamo". It is a violation of the Convention against Torture, as well as other US and international laws, to involuntarily return people to a country where they are in danger of being tortured. 

ナルチク蜂起は伝えられるところによると、法執行官35名、15名の野次馬、蜂起に関与した者の内少なくとも92名など、140名を超える死者を出したそうである。写真、医療記録、裁判文書、弁護士や家族の証言などによると、クダエフは蜂起事件関与の自白を迫られ、拘留中に繰り返し暴行を受けたようである。

The Nalchik uprising reportedly resulted in more than 140 deaths, including 35 law enforcement officers, 15 bystanders, and at least 92 of those involved. According to photographs, medical records, court documents, and the testimony of lawyers and family members, Kudaev was repeatedly beaten in custody in an effort to compel him to confess to involvement in the uprising.

クダエフは、グアンタナモ・ベイで拘留されている期間に肝臓の問題を患い始め、2005年10月、ナルチク蜂起事件が起きた時には、肝臓病の外来治療を受けていた。彼の母親はヒューマン・ライツ・ウォッチに「薬を持っていくのだが、定期的にはそれを受け取っていない。」と述べた。5月にクダエフの状態が悪化し、弁護士が医療検査と治療を陳情した。刑務所当局は、「クダエフは健康である。」という医学的結論を公表したが、弁護士に知らせることなくクダエフの治療を開始した。治療は6月末には停止している。

Kudaev began to suffer liver problems while in detention at Guantanamo Bay and was receiving outpatient treatment for liver disease in October 2005 when the Nalchik uprising occurred. His mother told Human Rights Watch that although she brought him medication, he has not regularly received it. In May, Kudaev's condition worsened and his lawyer petitioned for a medical exam and treatment. Prison authorities issued medical conclusions stating that Kudaev was healthy, but began treating Kudaev without informing his lawyer. The treatment stopped at the end of June.

クダエフの状態はこの数週間でみるみる悪化してきている。クダエフの母親と弁護士はヒューマン・ライツ・ウォッチに「クダエフは現在、食用に適さない食事など拘留中の悪条件によって悪化した肝機能障害を患っている。」と語った。背中の右側の肌は硬くなり、白目は真っ黄色、痛みのために歩行困難に陥っているそうだ。11月中旬、クダエフと弁護士は医療検査を要請した。刑務所当局は検査に同意したが、中立的な医者によって行われることは許可しなかった。医療記録や医療検査で撮った写真は全て公開すると言っているが、相変わらず弁護士が、依頼人の医療検査へ立会うのは妨げている。検査は今尚予定されていない。

Kudaev's condition has deteriorated markedly over the last several weeks. Kudaev's mother and his lawyer told Human Rights Watch that Kudaev is currently suffering liver failure exacerbated by poor conditions, including inedible food, in detention. The skin on the right side of his back has hardened, the whites of his eyes are deep yellow, and he has trouble walking due to pain. In mid-November, Kudaev and his lawyer requested a medical examination. Prison authorities agreed to the exam but refused to allow it to be conducted by an independent doctor. They pledged to release all the medical records and photos taken during the medical examination, yet they barred Kudaev's lawyer from being present at his client's medical exam. The exam has not yet been scheduled. 

ナルチク蜂起事件の被告人の一人、バレリ・ボロフは2008年2月に、肝硬変で死亡したが、刑務所内では一度も治療を受けていない。彼は家族のもとに未決拘禁から釈放されたが、その時はもう危篤状態であった。

One of the defendants in the Nalchik case, Valeri Bolov, died in February 2008 of cirrhosis of the liver, which was never treated in prison. He was released to his relatives from pretrial detention when he was already dying.

拘留施設当局は、クダエフが医療支援を受けられ、制限のない弁護士との接見も出来るよう、保証するなどして、クダエフの拘禁条件を直ちに改善すべきである、とヒューマン・ライツ・ウォッチは述べた。

The detention facility authorities should immediately improve detention conditions for Kudaev, ensuring that he receives urgent medical assistance and has unrestricted access to legal counsel, Human Rights Watch said.

“クダエフのケースは以前グアンタナモで拘留されていた者が母国での虐待的処遇に曝されやすいかを示している。”と、ボガートは述べた。“米国次期大統領バラク・オバマは、どうやってグアンタナモを閉鎖しようかと考えているようだが、ラスル・クダエフのような者に関する経験は考慮されるべきであり、決して繰り返されてはならない。”

"Kudaev's case shows how vulnerable former detainees from Guantanamo are to abusive treatment back home," said Bogert. "As US President-elect Barack Obama considers how to close Guantanamo Bay, the experience of people like Rasul Kudaev should be taken into account - and never repeated."

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事