世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ パキスタン:シーア派イスラム教徒を保護せよ

パキスタン:シーア派イスラム教徒を保護せよ

殺人を行っている過激派グループの責任を追及せよ

(New York, December 3, 2011) – The Pakistani government should urgently act to protect Shia Muslims in Pakistan from sectarian attack during the Muslim holy month of Moharram, Human Rights Watch said today.  In recent years, Sunni extremist groups in Pakistan have been implicated in a number of deadly attacks on Shia during Moharram, which in 2011 began on November 26.

(ニューヨーク、2011年12月3日)-パキスタン政府は国内のシーア派イスラム教徒を、イスラム教の聖なる月モハラムの間の宗派間攻撃から保護しなければならない、と本日ヒューマン・ライツ・ウォッチは述べた。最近数年間、パキスタンのスンニ派イスラム教徒過激派グループは、モハラムの際(2011年は11月26日に始まる)のシーア派イスラム教徒への多くの激しい攻撃に関与してきている。

Concerns are greatest for possible attacks on Shia processions marking Ashura, the 10th day of Moharram, which this year is on December 6. Ashura processions have been attacked each of the past two years. In December 2010, a grenade attack on a Moharram procession in the city of Peshawar killed one person, a child, and wounded 28. In December 2009, a suicide bomber killed 30 and wounded dozens of mourners at a Moharram procession in Karachi. On February 5, 2010, a double-bombing of a follow-up Shia procession killed 25 and wounded over 50. 

モハラムの10日目、今年は12月6日にあたるアシュラの日追悼で行うシーア派イスラム教徒の行進への、攻撃が仕掛けられる危険性に対する懸念が非常に高まっている。過去2年、アシュラの行進はいずれも攻撃された。2010年12月には、ペシャワール市内のモハラム行進への手榴弾攻撃で子ども1人が殺害され、28人を負傷した。2009年12月には、カラチのモハラム行進への自殺爆弾テロで、30人が殺害され、数十人の哀悼者が負傷した。2010年2月5日には、その事件後のシーア派イスラム教徒行進に2発の爆弾テロが仕掛けられ、25名が殺害、50人以上が負傷している。

“Shia in Pakistan should be able to participate in Ashura processions without fear of attack,” said Brad Adams, Asia director at Human Rights Watch. “Pakistani authorities need to address the severe danger faced by the Shia population with all necessary security measures. They can start by arresting extremist group members responsible for past attacks.”

「パキスタンのシーア派イスラム教徒は、攻撃されるという恐れを抱くことなくアシュラ行進に参加できるべきなのです。パキスタン政府はシーア派イスラム教徒が直面している重大な危険に、必要なあらゆる治安対策を動員して取り組まなければなりません。」とヒューマン・ライツ・ウォッチ、アジア局長ブラッド・アダムスは語っている。

Human Rights Watch has recorded at least 18 sectarian attacks on Shia in 2011. Since Pakistan’s return to constitutional rule in 2008, hundreds of Shia have been killed across Pakistan by alleged Sunni extremists. Human Rights Watch research indicates that at least 275 Shias, mostly of Hazara ethnicity, have been killed in sectarian attacks in the southwestern province of Balochistan alone since 2008.

ヒューマン・ライツ・ウォッチは2011年中、少なくとも18回のシーア派イスラム教徒への宗派間攻撃を記録して来た。2008年にパキスタンが憲法支配の国に復帰して以降同国全域で、スンニ派イスラム教徒過激派の仕業と言われている攻撃により、数百人のシーア派イスラム教徒が殺害されている。ヒューマン・ライツ・ウォッチの調査は、2008年以降同国南西部バロチスタン州だけでの宗派間攻撃で、少なくとも275人のシーア派イスラム教徒(殆どがハザラ人)が殺害されていることを示している。

On November 29, Mohammad Danish Alam, a Shia teacher at Balochistan University, became the latest victim of an apparent sectarian killing when he was gunned down by unidentified men in the Zarghoonabad suburb of Quetta, Balochistan’s capital. Local police reported that Alam, a science and information technology lecturer, was on his way to the university on his motorcycle when gunmen opened fire and killed him.

11月29日、バロチスタン大学教師だったモハマド・ダニシュ・アラム(29歳)は、バロチスタンの州都、クエッタのザルフーナバド郊外住宅地で正体不明の複数の男に射殺され、最新の明らかな宗派間攻撃の犠牲者となった。科学と情報学の講師だったアラムは、バイクに乗って大学に行く途中、銃で武装した男たちが発砲・殺害したと、地元警察は伝えている。

On October 4, gunmen on motorbikes stopped a bus carrying mostly Hazara Shia who were headed to work at a vegetable market on the outskirts of Quetta. The attackers forced the passengers off the bus, made them stand in a row, and then opened fire, killing 13 and wounding 6 others.

10月4日、バイクに乗り銃で武装した男たちが、クエッタ市郊外にある野菜市場での仕事に行く途中の、ハザラ人シーア派イスラム教徒が乗客の殆どだったバスを停車させた。襲撃者たちは乗客をバスから降ろし、一列に並んで立たせ、その次に発砲、13サン人を殺害し6人を負傷させた。

On September 19, near the town of Mastung in Balochistan, gunmen forced about 40 Hazara who had been traveling to Iran to visit Shia holy sites to disembark from their bus. They shot 26 dead and wounded 6. Although some of the Hazara escaped, gunmen killed another three as they tried to bring the wounded to a hospital in Quetta. Lashkar-e-Jhangvi, a Sunni militant group, claimed responsibility for this attack.

9月19日にはバロチスタンのマスタング町付近で、銃で武装した男たちが、イランのシーア派イスラム教徒の聖地にお参りするため旅行していたおよそ40人のハザラ人を、バスから強制的に降ろし、26人を射殺、6人を負傷させている。一部のハザラ人は逃げたが、襲撃者はクエッタにある病院に負傷者を運ぼうとした3人も殺害している。スンニ派イスラム教徒過激派ラシュカル・エ・ジャンビが犯行声明を出している。

Pakistani and international human rights organizations, including Human Rights Watch, have made numerous calls to Pakistan’s authorities to hold those responsible for the attacks to account. While authorities claim to have arrested dozens of suspects, no one has been charged in these attacks. 

パキスタン国内及びヒューマン・ライツ・ウォッチを含む国際的な人権保護団体は、それらの攻撃の責任者を裁判に掛けるよう、パキスタン政府に非常に多数の機会要請してきた。当局は数十人にも及ぶ容疑者を逮捕したと発表してはいるものの、それらの攻撃で起訴された者は1人もいない。

“The ongoing targeted killings of Shia send a chilling message to all Pakistanis that their government won’t necessarily act to protect them,” Adams said. “The government’s failure to break up the extremist groups that carry out these attacks calls into question its commitment to protect all of its citizens.”

「シーア派イスラム教徒を狙った大量殺人が続いている事実は、全てのパキスタン国民に、政府は自分たちを守るために必要な取り組みを行わないという、身も凍るようなメッセージを送っているのです。そのような攻撃を実行している過激派を解体出来ないでいる政府は、全国民を守るという約束にも疑念を生じさせているのです。」と前出のブラッドは語っている。

Some Sunni extremist groups are known to have links to the Pakistani military and its intelligence agencies. Groups such as the banned Lashkar-e Jhangvi operate with impunity even in areas where state authority is well established, such as Punjab province and the port city of Karachi. In Balochistan, where local militants challenge government authority, and elsewhere across Pakistan, law enforcement officials have failed to intervene or prevent attacks on Shia and other vulnerable groups.

スンニ派イスラム教徒過激派の一部はパキスタン軍とその情報機関と、関係を持っていることが知られている。ラシュカル・エ・ジャンビのような非合法化されているグループが、国家権力がしっかりと確立されているパンジャブ州や港町カラチのような所でさえ、処罰されることなく活動しており、法執行官はシーア派イスラム教徒やその他弱い立場のグループへの攻撃に介入或いは予防することをしないでいる。

Human Rights Watch called on Pakistan’s federal government and the respective provincial governments to apprehend quickly and appropriately prosecute those responsible for Alam’s killing, the September 19 and October 4 attacks, and other crimes targeting the Shia population.

ヒューマン・ライツ・ウォッチはパキスタン連邦政府とそれぞれの州政府に、アラム殺人事件と9月19日と10月4日の襲撃虐殺事件、及びシーア派イスラム教徒住民を狙った他の犯罪の犯人を、速やかに逮捕し適正に訴追するよう求めている。

“Pakistan’s civilian and military leaders should recognize that their tolerance for extremist groups is killing their own citizens,” Adams said. ”They need to stop appeasing extremists and start holding them accountable.”

「パキスタンの民間人と軍人の指導者たちは、過激派を容認する姿勢が自国市民を殺害しているということを認識しなければなりません。過激派を宥めるのを止め、責任を問うことを始める必要があるのです。」とブラッドは語っている。

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事