ケニア:北東部で強制失踪と被抑留者が死亡
政府は捜査と法の正義実現を保証せよ
(Nairobi July 20 2016) – Kenyan security forces have forcibly disappeared at least 34 people in the past two years during abusive counterterrorism operations in Nairobi and in northeastern Kenya, Human Rights Watch said in a report released today. Kenyan authorities should end the abuses in counterterrorism operations and promptly investigate the enforced disappearances and deaths of detainees in the northeast.
(ナイロビ、2016年7月20日)-ケニア治安部隊が過去2年の間にナイロビと同国北東部における人権侵害を伴う反テロ作戦で、少なくとも34人を失踪させている、とヒューマン・ライツ・ウォッチ(以下HRW)は本日公表した報告書で述べた。ケニア当局は反テロ作戦での人権侵害を止めると共に、北東部での強制失踪と被抑留者が死亡した事件を、速やかに調査しなければならない。
The 87-page report, “Deaths and Disappearances: Abuses in Counterterrorism Operations in Nairobi and in Northeastern Kenya,” documents 34 instances in multi-agency security operations in which the military was actively involved in raiding homes and compounds to arrest people who were allegedly suspected of links with the armed Islamist group, Al-Shabab. But months, and in some cases over a year, later, suspects have not been charged with any crimes and families cannot locate them. In each case, although families reported the disappearance to the police and sought help from various authorities, the authorities failed to inform them of the detainees’ whereabouts or to properly investigate allegations of abuse.
全87頁の報告書、「死亡と失踪:ケニア北東部とナイロビでの反テロ作戦における人権侵害」は、様々な機関による治安作戦で起きた34の事例を検証・取りまとめている。治安作戦には、イスラム教主義武装組織アル・シャハブとの関係を疑った人々を逮捕するべく、民家や事務所に行った強制捜査に、軍が積極的に関与していたが、逮捕されて数ヶ月、時に1年以上が経過しても、容疑者は如何なる犯罪容疑でも訴追されず、家族は逮捕された者の所在が分からない。すべての事例で家族は、警察に失踪届を提出し、様々な機関による支援を求めているが、当局は被抑留者の所在地を知らせず、人権侵害を受けたという申立てを適切に調査していない。
“People in northeastern Kenya deserve protection from Al-Shabab attacks, not further abuse from the authorities,” said Ken Roth, Executive Director at Human Rights Watch. “Rounding people up and refusing to disclose their whereabouts is a serious crime and only compounds fears and mistrust in the security forces.”
「ケニア北東部の住民は、アル・シャハブからの攻撃から守られるべきであり、当局から更なる人権侵害を加えられるべきではありません」、とHRW代表ケン・ロスは指摘した。「人々を一斉検挙して、その所在を明かさないのは、重大な犯罪であり、治安部隊への恐怖と不信を増大させるだけです」
Human Rights Watch spent more than eight months investigating the abuses in Nairobi and in the northeastern counties of Garissa, Wajir, and Mandera, and interviewed 117 people including victims and witnesses of counterterrorism operations, Imams, government officials, journalists, lawyers, human rights activists, police and military officers, and local community leaders. Human Rights Watch also conducted follow-up interviews in Nairobi and by phone with victims and witnesses in the northeast.
HRWは首都ナイロビとガリッサ、ワジル、マンデラのケニア北東部3県での調査に8ヶ月を費やし、被害者、反テロ作戦の目撃者、イスラム教指導者、政府職員、ジャーナリスト、弁護士、人権保護活動家、警察官、軍人、地方コミュニティ指導者など117人に聞取り調査した。更にナイロビでは補足の聞取り調査と北東部では電話による補足調査も行っている。
Concern for the well-being of the 34 people is compounded by at least 11 cases in the past two years in which dead bodies of people previously arrested by state agents have been found, in some instances far from the location of their arrest. As far as Human Rights Watch is aware, police have not meaningfully investigated these deaths. In one instance, a body was exhumed in Mandera in response to public demands, but the government has not conducted an inquest or any meaningful investigations as required by Kenyan law.
国家機関員が以前に逮捕した人々が、一部は逮捕現場から遥か遠くで、遺体になって発見されたことが、過去2年で少なくとも11件あり、34人の安全に関する懸念は高まっている。HRWが知る限り、警察はそれらの死亡事件に、実効ある捜査を行っておらず、例えば、市民からの要求に応じてマンデラ県で遺体が一体発掘されたが、政府はケニア国内法で義務付けられている、検視や実効ある捜査を行っていない。
Human Rights Watch found that those arbitrarily arrested during the security sweeps included young ethnic Somali Kenyans, Imams, and Islamic school teachers. They were detained, at least initially, in military bases and makeshift military camps in forests in the northeast and other parts of the country. In some cases, police officers arrested people, and then handed them over to the military.
治安作戦で逮捕された人々には、若いケニア国籍のソマリア人、イスラム教指導者、イスラム教学校の教師が含まれていることを、HRWは明らかにした。彼らは、少なくとも当初、北東部他同国各地の森の中に設置された軍の基地や仮設軍事基地に抑留されていた。警察官が逮捕して、その後軍に引渡している例も複数ある。
A 48-year-old man told Human Rights Watch that police arrested him in May 2015, held him for two days at Wajir police station and then transferred him to Wajir military base. He said that military officers later arrested his elder brother and held them both at Wajir military base. The military officers kicked, slapped, and beat the man, and gave him electric shocks, then released him after 15 days. His brother’s whereabouts are unknown.
ある男性(48歳)は、2015年5月に警察に逮捕され、ワジル警察署で2日間抑留され、その後ワジル軍事基地に移されたと語った。彼によれば、軍当局者が後に兄も逮捕し、一緒にワジル軍事基地に抑留したそうだ。軍当局者はその男性を、蹴り、平手打ちし、殴り、電気ショックを加え、15日後に解放しているが、兄の所在は不明だ。
In another case, on March 21, 2015, four military officers arrested Abdiwelli Ibrahim Sheikh, 28, at home and witnesses saw military officers take him to Mandera military camp. He has not been seen again. “The security officers said they wanted to ask him a few questions and then they would set him free,” said a 50-year-old man who was with Abdiwelli at the time of his arrest. “We never knew he was being taken away for good.”
2015年3月21日に軍当局者4人が、アブディウェリ・イブラヒム・シェイク(28歳)を自宅で逮捕したのは、もう一つの実例だ。目撃者は軍当局者が彼を、マンデラ軍事基地に連行するのを見たが、彼はその後消息を絶っている。彼が逮捕された時一緒にいた男性(50歳)は、「軍当局者は、アブディウェリに幾つかの質問をしたいのだが、それが終わったら自由にするつもりだ、と話していました。連行されたのを最後に、俺たちはアイツについて全く分かりません」
Families have searched far and wide for news about their loved ones, including in detention facilities, asked political and religious leaders for their help, and, in some cases, turned to social media to try to locate the missing relatives. Some families filed habeas corpus petitions, seeking a court order to compel the government to provide information. Officials, however, have denied any knowledge of the detainees’ whereabouts.
家族は愛する者についてのニュースを、抑留施設を含むあらゆる所で探し、政治や宗教の指導者に助けを求め、行方不明になった親族の居所を突き止めようとしてソーシャル・メディアに問合せをした者もいた。一部の家族は人身保護申請を提出して、政府に情報を提供させる裁判所命令を出すよう求めた。しかし、当局者は被抑留者の所在について全く心当たりがない、と述べている
“If Kenyans are disappearing, police have the mandate to actively work with families and witnesses to locate these people,” Roth said. “The government’s silence speaks volumes.”
「ケニア人が行方不明になったら、その者の所在を突き止めるべく、家族や目撃者に積極的に協力するのが警察の務めです」、と前出のロスは指摘した。「政府の沈黙は、多くを語っています」
Counterterrorism law enforcement operations in northeast started soon after the September 2013 attack on Westgate mall in Nairobi, Kenya’s capital, but intensified after the April 2015 attack on Garissa University College, in which 147 people, including 142 students, were killed. Al-Shabab claimed responsibility for both attacks. Al-Shabab has claimed responsibility for several other high profile attacks in Kenya, including in the northeast region.
北東部のテロ対策法執行活動は、2013年9月のナイロビのウェストゲイト・モール襲撃事件直後に始まり、2015年4月の学生142人を含む147人が殺されたガリッサ大学襲撃事件の後に強化された。両事件に犯行声明を出したアル・シャハブは、北東部を含むケニア国内で注目を浴びた、他数件のテロ襲撃事件も犯行を認めている。
In response to these attacks, the Kenya Defense Forces, Kenya police, National Intelligence Service, and Kenya Wildlife Service (KWS) rangers have deployed to the northeastern region, in some cases working with other units in Nairobi.
それらのテロ事件に対応し、ケニアの国防軍・警察・情報局・野生生物庁の当局者は、時にナイロビの他の部隊と協力して、北東部に自部隊を派遣した。
Human Rights Watch believes that the 34 people are victims of enforced disappearance, defined in international law as any deprivation of liberty by state agents, followed by the state’s refusal to acknowledge the detention or concealing of the fate or whereabouts of the person. Kenya police and military did not reply to Human Rights Watch questions about the whereabouts of the 34 people.
強制失踪は国際法上、「国の機関又は国の許可、支援若しくは黙認を得て行動する個人若しくは集団が、逮捕、拘禁、拉致その他のあらゆる形態の自由のはく奪を行う行為であって、その自由のはく奪を認めず、又はそれによる失踪者の消息若しくは所在を隠蔽することを伴い、かつ、当該失踪者を法律の保護の外に置くものをいう」、と定義されているが、HRWは前出の34人が強制失踪に遭ったと考えている。ケニアの警察と軍は、34人の所在に関するHRWによる質問に返答していない。
Government action to address abuses in counterterrorism operations is long overdue, Human Rights Watch said. The government should provide basic information regarding the identities, fate, and whereabouts of people arrested in these operations, and ensure basic due process rights for anyone who is arrested or in custody.
反テロ作戦の過程で行われた人権侵害に対応する、政府による行動は長年の懸案だ。政府は作戦で逮捕した人々の身元・消息・所在地に関する基本的な情報を提供すると共に、逮捕或は抑留した人々の適正手続に関する権利を保証すべきだ。
The Kenyan police and military should urgently investigate allegations of disappearances, deaths and torture in the northeast, and bring those responsible to justice. The president should establish a special commission of inquiry to investigate and establish the extent of the abuses in Kenya’s counterterrorism operations.
ケニアの警察と軍は、北東部で強制失踪・殺人・拷問が行われたという疑惑を、緊急に捜査し、責任者を裁判に掛けなければならない。大統領は特別調査委員会を設立し、ケニアの反テロ作戦における人権侵害の広がりを調査・確立すべきだ。
“There is no doubt that Kenya faces serious security challenges, but the authorities have an obligation to respond effectively and respect due process in any law enforcement operation,” Roth said. “The disappearances and uninvestigated deaths in the northeast are illegal and risk alienating local communities, whose cooperation is needed.”
「ケニアが治安上の深刻な問題に直面していることに疑いはありませんが、当局は実効ある対応をすると共に、如何なる法執行活動でも適正手続きを順守する義務があります」、とロスは指摘した。「北東部での失踪と捜査もされないでいる殺人事件は、違法であると共に、協力を必要とする地方コミュニティとの関係を悪化させています」