世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ イエメン:フーシ派が南部の都市で民間エリアを砲撃

イエメン:フーシ派が南部の都市で民間エリアを砲撃

タイズの住宅地を迫撃砲とロケット砲で繰返し攻撃

(Beirut October 20, 2015) – Houthi forces and allied forces loyal to the country’s former president have repeatedly fired mortar shells and artillery rockets indiscriminately into populated neighborhoods in the southern Yemeni city of Taizz. The attacks violate the laws of war.

(ベイルート、2015年10月20日)-フーシ派部隊とイエメンの元大統領派の部隊が、同国南部に位置する都市タイズにおける人口の多い住宅地に、迫撃砲弾やロケット弾を繰返し撃ち込んだ。それらの攻撃は戦争法に違反している。

In addition, since October 2015, the Houthis, also known as Ansar Allah, have unlawfully confiscated food and medical supplies from civilians in the city. The pro-Houthi forces should take all possible steps to minimize harm to civilians, end the unlawful confiscation of essential goods from civilians, and hold accountable commanders responsible for unlawful attacks.

アンサル・アラーとしても知られるフーシ派は2015年10月以降、上記攻撃に加えて、同市の民間人から食料や医薬品を違法に押収している。親フーシ派部隊は民間人への危害を最小限に留めるようあらゆる可能な措置を講じると共に、民間人から生活必需品を違法に押収するのを止め、違法な攻撃を命じた指揮官の責任を問うべきだ。

“Pro-Houthi forces have been shelling Taizz without regard for the safety of its residents,” said Joe Stork, deputy Middle East director. “The Houthis should stop firing heavy explosive weapons into populated areas of the city.”

「親フーシ派部隊は、住民の安全を無視してタイズを砲撃しています」、とヒューマン・ライツ・ウォッチ(以下HRW)中東・北アフリカ局長代理ジョー・ストークは指摘した。「フーシ派は同市の人口の多い地域に、重火砲を撃ち込むのを止めるべきです」

Human Rights Watch documented three attacks on Taizz in August 2015 by Houthi forces supported by military forces loyal to former President Ali Abdullah Saleh that killed at least 14 civilians, including 5 women and 5 children. In the second half of August, Houthi shelling and sniper attacks on civilian neighborhoods in Taizz killed at least 42 civilians, the United Nations Office of the High Commissioner for Human Rights reported. Residents told Human Rights Watch that the attacks have continued.

元大統領アリー・アブドッラー・サーレハ派の部隊に支援されたフーシ派部隊が、2015年8月中に3度行い、女性5人と子ども5人を含む少なくとも14人の民間人を殺害した、タイズへの攻撃をHRWは取りまとめた。フーシ派が8月後半に行った、タイズ市内民間住宅地への砲撃と狙撃は、民間人少なくとも42人を殺害したと、国連人権高等弁務官事務所は報告した。住民はHRWに、攻撃は続いていると訴えた。

In September, Human Rights Watch visited three neighborhoods in Taizz partially controlled by armed “local popular committees” opposed to the Houthis who had come under fire from Houthi rockets and mortars since March. Local residents as well as military experts said that these committees have firearms but no mortar or rocket capabilities. Human Rights Watch also reviewed photographs and video of the attacks and their aftermath.

フーシ派に敵対する武装組織「地方人民委員会」が部分的に支配する、タイズの3ヶ所の住宅地を、HRWは9月に訪れた。同委員会は3月以降フーシ派から、迫撃砲とロケット砲による砲火を受けてきた。地元住民と軍事専門家は同様に、同委員会は銃火器を所有しているが、迫撃砲やロケット砲を持つ能力はないと語った。攻撃とその直後の様子の写真とビデオも、HRWは検証している。

Human Rights Watch investigations of impact sites and weapons remnants found that artillery rockets had been used, including one apparent Grad rocket, and mortar rounds with blast and fragmentation effects that can cause injuries and damage over a wide area. These weapons, in particular unguided rockets, are difficult to target with accuracy, and when directed toward populated areas are indiscriminate. Indiscriminate attacks violate the laws of war and amount to war crimes when carried out deliberately or recklessly.

着弾地と兵器の残骸へのHRWによる調査は、爆発とその破片で広範囲に危害を及ぼすロケット砲(1回はグラッド多連装ロケット砲)と迫撃砲が、使われていた事実を明らかにした。それらの兵器、特に誘導装置を備えていないロケット弾は、精密射撃が困難であり、人口の多い地域に使用した場合、その攻撃は無差別になる。無差別攻撃は戦争法違反であり、意図的あるいは無謀に行った場合戦争犯罪に該当する

Human Rights Watch previously documented Houthi use of unguided artillery rockets against populated areas in Saudi Arabia and in the southern Yemen port city of Aden.

サウジアラビアとイエメン南部の港湾都市アデンの人口の多い地域で、フーシ派が誘導装置なしの多連装ロケット砲を使用した事実を、HRWは以前取りまとめている。

Pro-Houthi forces attacked the Taizz neighborhoods repeatedly over many weeks, the UN Office of the High Commissioner for Human Rights and a Taizz-based human rights activist reported. The reports exclude the possibility of occasional or one-time misdirected fire. The location of impact marks on buildings indicated that the munitions had come from the direction and within range of al-Hawban district, the area of Taizz that has been under Houthi control.

親フーシ派部隊は数週にわたりタイズの住宅地を繰返し攻撃した、と国連人権高等弁務官事務所とタイズを本拠地とする活動家は報告した。しかもその報告は、偶発的あるいは一時的な誤射の可能性を否定している。着弾地と複数の建物に残った痕は、攻撃に使われた弾薬が、その射程距離内に位置しフーシ派の支配下にある、タイズ内アルハウバン地区の方向から飛来したことを示唆していた。

The activist, who has been documenting civilian casualties from attacks by all parties, told Human Rights Watch that from late March until October, Houthi forces deployed on an elevated area in the northeast al-Hawban district fired into the city center, nominally controlled by the local popular committees. Buildings in much of central Taizz were peppered with fragmentation marks only on their northeast facing walls, Human Rights Watch said.

全紛争当事勢力による攻撃で出た民間人被害者について取りまとめて来た活動家はHRWに、3月下旬から10月までの期間で、アルハウバン地区北東部の高地に配置されたフーシ派部隊は、通常「地方人民委員会」の支配下にある同市中央部を砲撃したと語った。タイズ中央部の殆どの建物には、北東部に面した壁にだけ、破片痕に覆われていた。

In two of the most deadly attacks, shelling by pro-Houthi forces killed 5 civilians and wounded 38 in the Wadi al-Madam neighborhood on August 13, and killed 10 civilians and wounded 38 in the Osiefra neighborhood on August 20, the activist said. Human Rights Watch was unable to interview the victims of those two attacks because of lack of cell phone reception.

その活動家によれば親フーシ派部隊による激しい砲撃は2度あり、8月13日にワディ・アルマダム居住区内で民間人5人を殺害、38人を負傷させ、更に8月20日にオシエフラ居住区内で、民間人5人を殺害、38人を負傷させたそうだ。携帯電話の受信状況が悪く、HRWはそれら2度の攻撃の被害者に聞取り調査を行なえなかった。

Residents from the attacked neighborhoods that were interviewed by Human Rights Watch said that no Local Popular Committee forces were holding positions in those neighborhoods at the time of the attacks and that more generally these fighters had not used residential neighborhoods to launch attacks against the Houthis. During its visit, Human Rights Watch saw no evidence of military installations or other military objectives that would constitute legitimate targets. For example, one attack on August 23 hit near a group of boys playing football, killing three of them and one boy’s father, who was watching them, but witnesses said there were no military installations or forces in the area.

HRWは攻撃を受けた住宅地の人々から話を聞いたが、彼らによれば攻撃時に「地方人民委員会」部隊は、住宅地内に全く展開しておらず、同委員会の戦闘員は一般的には住宅地をフーシ派攻撃に使用していなかったそうだ。そこを訪れた際にHRWは、正当な攻撃対象となる軍事施設他の軍事目標が存在する証拠を、目撃していない。例えば8月23日の攻撃は、少年グループがサッカーをしていた近くに着弾、少年3人とサッカーを見ていた父親1人を殺害しているが、目撃者はその地域に軍事施設はなく、武装部隊もいなかったと話している。

Since early October, pro-Houthi forces at checkpoints have confiscated water, food, and cooking gas that civilians try to bring into non-Houthi controlled neighborhoods. Sadeq Shujaa, the secretary general of the Doctors and Pharmacists Syndicate branch in Taizz, told Human Rights Watch that the Houthi restrictions began in September but have become increasingly draconian. Those who have complained directly to Houthi commanders have reportedly been told to “Ask the Resistance to feed you.” 

親フーシ派部隊は検問所で10月初旬以降、民間人が非フーシ派支配下居住区に持ち込もうとした、水・食料・調理用ガスなどを押収している。医師・薬剤師連合タイズ支部事務局長のサデク・シュジャーはHRWに、フーシ派による持込み規制は9月に始まり、徐々に強化されたと述べた。フーシ派指揮官に直接苦情を申し込んだ人々は、「レジスタンスにお前らを養うよう頼め」、と何度も言われたそうだ。

In a recent incident, the Houthis confiscated drugs from three trucks that were sent by the World Health Organization to Taizz. The Houthis took the drugs that were intended for hospitals in areas not under Houthi control. They have not given the Health Ministry offices in Sanaa and Taizz the authorization to provide hospitals and clinics in non-Houthi-controlled areas with medical support.

最近では、世界保健機構からタイズに送られたトラック3台分の薬が、フーシ派によって押収された事件があった。フーシ派は、非支配下地域にある病院や診療所に、サヌアとタイズにある保健省が医薬品支援を行うのを承認せず、それらの医療施設向けの薬品を奪っている。

International humanitarian law – the laws of war – which governs the hostilities in Yemen, prohibits indiscriminate attacks which strike military objectives and civilians or civilian objects without distinction. The laws of war require military commanders to choose a means of attack that can be directed at military targets and will minimize incidental harm to civilians. Weapons that are so inaccurate that they cannot be directed at military targets without imposing a substantial risk of civilian harm should not be deployed in populated areas. Forces deployed in populated areas must avoid locating military objectives near densely populated areas and try to remove civilians from the vicinity of military activities.

イエメンの武装紛争を統制する国際人道法(戦争法)は、軍事目標と民間人及び民用物を区別しない無差別攻撃を禁じている。戦争法は軍指揮官に、軍事目標だけを狙え、民間人への偶発的危害を最小限に抑える攻撃手段を選択するよう、求めている。民間人に死傷者が出る大きな危険をもたらすことなく、軍事目標を狙うことのできない不正確な兵器は、人口の多い地域に対する攻撃に使われてはならない。人口の多い地域に派遣された部隊は、人口密集地域附近に軍事目標物を置くことを避けると共に、軍事活動の周辺から民間人を退去させるよう努めなければならない。

The laws of war do not prohibit sieges of enemy forces. However, starvation of civilians as a method of warfare is prohibited, as is confiscating or destroying objects that are indispensable to the survival of the population.

戦争法は、敵部隊の包囲を禁止していないが、住民の生存に不可欠な物品を押収あるいは破壊し、戦術として民間人を飢えさせることは禁止している。

“Houthi leaders should realize that they could someday face war crimes trials for ordering or taking part in indiscriminate rocket and mortar attacks on civilian neighborhoods,” Stork said.

「フーシ派指導者は、民間人住民に対する無差別なロケット砲や迫撃砲による攻撃を命じたり、そのような攻撃に参加したことで、いつの日か戦争犯罪の裁判に掛けられる可能性があることを認識するべきです」、と前出のストークは警告した。

 

August 11 Attack on al-Shamasi Neighborhood

アルシャマシ住宅地に対する8月11日の攻撃

Ali al-Abudee, 40, an al-Shamasi resident, told Human Rights Watch that on August 11 between 9 and 10 p.m. his next-door neighbor Ali Bin Ali al-Shouba, 55, was sitting outside the entrance to his own house when a munition hit the street and exploded, sending a metal fragment into al-Shouba’s throat, killing him. The explosion also damaged al-Shouba’s home and car. Al-Abudee found a remnant of the weapon used. He described a tail with a small fan-like shape consistent with that of a remnant of a mortar round.

アルシャマシの住人アリ・アルアブディ(40歳)はHRWに、8月11日の午後9時から10時の間に、隣家のアリ・ビン・アリ・アルシュバ(55歳)は自宅の入り口外側に座っていた所、一発の発射物が通りに落ち爆発、飛んできた金属片が喉に当たり死亡した、と語った。爆発はまたアルシュバの自宅と車を損傷した。アルアブディは使用された兵器の残骸を発見。彼の説明では尾部が小さな扇型をしていたようだが、それは残骸が迫撃砲弾のものであることを示唆している。

Al-Shouba’s son, Nawfal Ali Bin Ali al-Shouba, 32, who was in front of the house with his father at the time of the attack, said that no one else was hurt in the attack. He told Human Rights Watch in a telephone interview that he saved the tailfin: “I kept it with me so that it can be used one day to condemn the criminals who are firing these kinds of weapons indiscriminately into the middle of residential areas without any reason.” Both al-Abudee and al-Shouba said that at the time there was were no fighters or military vehicles in the area.

攻撃を受けた際にアルシュバと一緒に家の前にいた息子のナウファル・アリ・ビン・アルシュバ(32歳)によれば、その攻撃で他に負傷した者はいなかったそうだ。彼は電話での聞取り調査でHRWに、その扇型の尾部を保管していると、以下のように語った。「理由もなく居住区域のど真ん中に、この種の兵器を無差別に撃ち込んでいる犯罪者たちに、有罪を言い渡すのに、いつか役立つ可能性があるので、僕はそれを保管しています」、と語った。アルアブディとアルシュバは両人とも、当時その地域に戦闘員や軍用車両は、一切存在しなかったと語っている。

 

August 23 Attack on al-Kawthar Neighborhood

アルカウタル住宅地に対する8月23日の攻撃

Pro-Houthi forces fired a projectile into al-Kawthar neighborhood in the al-Qahera district in central Taizz, on the afternoon of August 23, local residents told Human Rights Watch. The explosion killed four people, including three children, and damaged the walls of several homes in the area. Human Rights Watch visited the site of the attack on September 3 and saw damage that was consistent with the witness testimony.

親フーシ派部隊は8月23日の午後、タイズ中央部のアルカヘラ地区にあるアルカウタル住宅地に発射物を撃ち込んだ、と地元住民はHRWに語った。爆発で子ども3人を含む4人が死亡、同地域にある住宅何軒かの壁を損傷した。HRWは9月3日に攻撃現場を訪れ、目撃者の証言と一致する損傷を確認した。

The brother of a neighborhood resident, Muhammad Ali Ajamiya, 35, told Human Rights Watch that since March residents have found themselves caught between the Local Popular Committee fighters and pro-Houthi forces, with the groups encamped on opposite sides of the neighborhood. As a result the area has come under fire from the pro-Houthi forces since March, with heavy fire starting in April.

隣人の兄弟、ムハマド・アリ・アジャミヤ(35歳)はHRWに、住民は3月以降、同住宅地の両側で野営する、「地方人民委員会」戦闘員と親フーシ派部隊に挟まれ、進退窮まっていると語った。その結果同地域は3月以降、親フーシ派部隊から攻撃を受けるようになり、4月には激しい攻撃が始まったのだそうだ。

Ajamiya said that on August 23 fighting had lessened. His sister Reem Ali Muhammad Ajamiya, who also lived in the neighborhood, told him over the phone that boys living in the neighborhood were playing football outside because it was quiet. Salah Noman, 40, another resident, said that at least 10 children were playing when at about 5:15 p.m., a munition flew over the east wall of his neighbor, Fateh al-Hakimi, hitting the ground floor of al-Hakimi’s house and exploding. The boys were playing on the street right outside of al-Hakimi’s home and metal fragments from the attack hit some of the children, as well as some neighbors standing in the street at the time. “It was very scary,” Noman said.

戦闘は8月23日に緩和していた、とアジャミヤは話している。姉妹で同住宅地に住むリーム・アリ・ムハマドは電話で彼に、同住宅地に住む少年たちが、静かだったので屋外でサッカーをしていたと伝えている。もう1人の住民サラー・ノーマン(40歳)によれば、午後5時15分頃、1発の発射物が隣に住むファテーハ・アルハキミ家の東に面した壁を飛び超えて住宅の1階床に落ちて爆発した時、少なくとも10人の子どもがサッカーで遊んでいたそうだ。少年たちは、アルハキミの住宅の外右側で遊んでおり、爆発によって生じた金属片が子どもたちの一部と、当時通りにいた何人かの隣人に当たった。「本当に怖かった」、とノーマンは語っている。

One moment the kids were playing, the next moment we saw the same kids’ dead bodies covered with blood. Later we discovered that on that day there had been five or six other shells that landed in the neighborhood but thank God no one was killed or wounded in those. But that is how we could tell that these attacks were indiscriminately hitting this neighborhood.

「さっきまで遊んでいた子どもたちが、次の瞬間血塗れの死体になったのを見たんです。その日私たちの住宅地に、他に5発か6発の砲弾が落ちたのですが、それらの攻撃で死んだとか、怪我をした者はいなかったことを、その日遅く私たちは知って神様に感謝してました。私たちの住宅地が無差別攻撃されたということです」

The attack killed Hadi Jamal Hadi Yaslem, 15, Hussam Hashim Mustafa al-Saqaf, 10, and Jafar Farooq Abd al-Wareth Saed al-Qobati, 8, and Mayer’s father, Farooq al-Qobati. It wounded another nine people including Hadi’s older brother, Muhammad Jamal Hadi Yaslem, 17.

攻撃で死亡したのは、ハディ・ジャマル・ハディ・ヤスレム(15歳)、ハッサン・ハシム・ムスタファ・アルサカフ(10歳)、ジャファル・ファルーク・アブド・アルワレス・サイード・アルコバチ(8歳)、ジャファルの父親ファルーク・アルコバチの4人で、負傷したのはハディの兄ムハマド・ジャマル・ハディ・ヤスレム(17歳)を含む9人だった。

Noman told Human Rights Watch that there were no fighters in the area, nor were there any vehicles passing by on the road at the time of the strike. He said he did not find any remnants of the munition that would help to identify the weapon used in the attack.

ノーマンはHRWに、攻撃を受けた地域に戦闘員は1人もおらず、当時道路を通過している車両もなかったと語っている。彼によれば、その攻撃に使われた兵器の特定に役立つであろう、発射物の残骸も見つけられなかったそうだ。

 

August 23 Attack on Deluxe Neighborhood

デラックス住宅地に対する8月23日の攻撃

On August 23 at about 9:30 p.m., an explosion rocked the Deluxe neighborhood in western Taizz. The explosion killed nine people, including five women and two girls, and partially destroyed one house. Anas Farooq al-Ariqi, the head of the local Youth Development Organization, who was living in the area at the time, told Human Rights Watch:

8月23日午後9時30分頃、タイズ西部のデラックス地区を爆発が揺るがした。その爆発で女性5人と少女2人を含む9人が死亡、民家1軒が半壊した。当時その地域に住んでいた、地元の青少年育成団体代表アナス・ファルーク・アルアリキは、HRWに以下のように話している。

We were sitting at dinner with our family when I heard my daughter Lin, who is seven years old, scream. Then we heard a loud bang and suddenly the house was covered in dust and it was hard to see clearly. I rushed to the bedroom to grab my one-year-old daughter Oumayma, and we went downstairs to hide under the stairs.

「夕食で家族と一緒に座っていたら、7歳の娘リンの叫び声を聞きました。その次に大きな爆発音が聞こえ、突然家が埃に覆われ、あたりが良く見えなくなりました。寝室に走って1歳の娘オーマイマを抱き上げ、1階に降りて階段の下に隠れました」

A few minutes later I dared to go outside to try to figure out what had happened. I heard screams everywhere and there was bright light and heat that was blurring my vision from fires burning around me. It was then that I realized that my wife’s relatives’ house, which was next door, had been hit.

「数分して、何が起きたのか確かめようと、思い切って外に出ました。するとそこら中で、叫び声が聞こえ、明るい光と熱を感じましたが、周りで燃えている炎で視界はぼやけていました。その後、隣にあった妻の親戚の家が、やられたのが分かったのです」

The attack partially destroyed the house and killed seven of al-Ariqi’s wife’s relatives: Hayat Qassem Noman, 45, Sana Jameel Derham, 23, Amira Abdu Derham, 21, Samira Abdu Derham, 19, Maryam Muhammad Derham, 19, Sumaya Muhammad Derham, 17, and Amal Abdo Derham, 15. It also killed two men who were neighbors, Ahmed Yahya Hassan Ahmed Saad, 35, and M, about 50, a local homeless man with disabilities. It also wounded six.

攻撃でその家は半壊、アルアリキの妻の親戚7人、ハヤト・カセム・ノーマン(45歳)、サナ・ジャミール・デルハム(23歳)、アミラ・アブドゥ・デルハム(21歳)、サミラ・アブドゥ・デルハム(17歳)、マリアム・ムハマド・デルハム(19歳)、スマヤ・ムハマド・デルハム(17歳)、アマル・アブド・デルハム(15歳)が死亡、更に隣人2人、アフメド・ヤフヤ・ハッサン・アフメド・サード(35歳)と50歳位の障害を抱えたホームレス男性も死亡した。尚負傷者は6人だった。

Human Rights Watch visited the site of the explosion on September 3. The munition had hit the wall from the north side, destroying both the north and the west walls. The first floor of the building was partially damaged while the ground floor remained largely undamaged. Al-Ariqi said the remnants that he saw looked like burst pipes and the small metal fragments were the size of a small stone. This is consistent with the description of the remnant of a Grad rocket. Human Rights Watch was not able to conclude the type of rocket used in the attack.

HRWは9月3日に爆発現場を訪れた。発射物は北側の壁に当たり、北側と西側の壁を破壊していた。被害を受けた建物の2階は一部損傷を受けていたが、1階はほぼ無傷だった。アルアリキが見た残骸は破れたパイプのようで、小石大の金属片も複数あったと語っている。それはグラッド多連装ロケット砲で発射されたロケット弾の特徴と一致するが、攻撃に使われたロケット弾の型式の特定は出来なかった。

Al-Ariqi and his wife, Raja Abd al-Khalek al-Qadasi, told Human Rights Watch that they had moved to this neighborhood from al-Kawthar in Taizz after an explosion near their home on July 4 wounded their friend Abd al-Salam Asakra and his daughter Maha, 17.

アルアリキと妻のラジャ・アブド・アルカレク・アルカダシはHRWに、7月4日にアルカウタルにあった自宅の近くで爆発があり、友人のアルサラム・アサクラとその娘のマハが負傷したため、今の住宅地に引っ越してきたばかりだと語った。

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事