世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ シリア:戦闘機がアレッポ市内の病院を空爆

シリア:戦闘機がアレッポ市内の病院を空爆

政府軍による2日間のロケット弾攻撃で、民間人4人が殺害され、5人が負傷

(Aleppo, August 15, 2012) – Syrian government fighter planes fired rockets that struck the main emergency hospital in an opposition-controlled area of Aleppo on August 14, 2012, wounding two civilians and causing significant damage, Human Rights Watch said today after visiting the damaged hospital.

(アレッポ、2012年8月15日)-シリア政府軍の戦闘機によって2012年8月14日に発射されたロケット弾が、アレッポ市内の反政府勢力支配地域にある救急病院を直撃、民間人2人を負傷させると共に、病院に大きな損害を与えた、とヒューマン・ライツ・ウォッチは被災病院を訪問した後の本日述べた。

A rocket attack by government aircraft on the hospital two days earlier, on August 12, apparently killed four civilians and wounded three, Human Rights Watch said.

2日前の8月12日にあった政府軍機による同病院へのロケット弾攻撃でも、民間人4人が殺害され、3人が負傷している。

“Fighter jet attacks on a hospital twice in three days indicate that this was no accident,” said Ole Solvang, emergencies researcher at Human Rights Watch. “By firing rockets at a clearly marked hospital, the government shows blatant disregard for civilian lives.”

「3日間で戦闘機による病院への攻撃が2度あったということは、それが事故ではないということを示しています。明確なマークのある病院に対するロケット弾の発射は、民間人の生命をあからさまに軽視する、政府の姿勢を明らかにしているのです。」とヒューマン・ライツ・ウォッチ緊急事態調査員のオーレ・ソルバンは指摘した。

Human Rights Watch visited the Dar al Shifaa Hospital, in the Sha’ar neighborhood of Aleppo, about one hour after the August 14 attack, and examined the physical damage and rocket remnants. Hospital staff told Human Rights Watch that no opposition fighters were deployed at the hospital at the time of the two attacks, and only several armed hospital guards were providing security. Human Rights Watch saw no signs of opposition military activity in or around the hospital building.

ヒューマン・ライツ・ウォッチはアレッポ市のシャアル居住区にある、ダル・アル・シファ病院を、8月14日の攻撃があったおよそ1時間後に訪問し、物理的損害とロケット弾の残骸を調べている。病院職員はヒューマン・ライツ・ウォッチに、2度の攻撃の際、病院に反政府戦闘員は配置されておらず、数人の武装した病院警護員が職務を遂行していただけだと話していたし、ヒューマン・ライツ・ウォッチは病院建物の中と周辺で、反政府勢力による軍事行動の兆しを目撃していない。

The hospital is an established medical facility and clearly marked with a red crescent emblem on the front.

病院は医療施設として建設され、正面に赤十字の印がハッキリとマークされていた。

Hospital medical staff told Human Rights Watch that government aircraft attacked the hospital and a nearby school at about 3 p.m. on August 14. Three or four rockets hit the upper floors of the seven-story hospital, they said. On August 12, government aircraft hit the hospital with six rockets in a similar attack, hospital staff said.

病院の医療従事職員はヒューマン・ライツ・ウォッチに、政府軍機は8月14日午前3時頃、同病院と近くの学校を攻撃、3発から4発のロケット弾が7階建て病院上部に命中した、と話していた。病院職員によると、8月12日にも政府軍機は同様の攻撃で病院に6発のロケット弾を撃ち込んでいる。

On the fourth floor of the hospital, Human Rights Watch saw the tail remnants from about a dozen S-5 rockets. These rockets are fired from aircraft with a range of three to four kilometers.

病院4階でヒューマン・ライツ・ウォッチは、S-5ロケット弾約12発の尾部残骸を目撃している。このロケット弾は航空機から発射され、射程距離は3kmから4kmである。

The attacks on August 12 and 14 caused major damage to the four upper floors of the hospital, destroying walls, floors, windows, and equipment in operating rooms and other wards. According to the chief physician, Dr. Mohammed Asi, the attack on August 12 killed four civilians outside the hospital and wounded three nurses. The August 14 attack wounded at least two civilians who were on the street outside the hospital, he said.

8月12日と14日の攻撃は、病院上部4階の壁・床・窓・手術室その他の部屋の器具備品を破壊し、大きな損害を与えた。医師の責任者であるモハメド・アシ博士によれば、8月12日の攻撃は病院の外に居た民間人4人を殺害し、看護師3人を負傷させ、更に8月14日の攻撃は病院の外の街路にいた、民間人少なくとも2人を負傷させた。

One of the wounded in the August 14 attack was a doctor from a makeshift field hospital in western Aleppo, who said he had stopped by Al Shifaa Hospital to get medical supplies for his clinic. The doctor sustained shrapnel wounds on his upper legs, left foot, and both arms. He told Human Rights Watch that another person was wounded when one of the rockets hit the street near the hospital.

8月14日の攻撃で負傷した内の1人は、アレッポ西部の仮設野戦病院の医師で、自分の病院用の医薬品を受け取りに、アル・シファー病院に立ち寄った際に被害に遭ったと話していた。その医師は両脚上部・左足・両腕に破片による傷を負っていた。彼によるとロケット弾の内の1発が病院近くの通りに着弾した時、もう1人負傷者が出たそうである。

Doctors at Al Shifaa Hospital told Human Rights Watch that because the area had been subjected to earlier attacks, they had limited the use of the upper floors to emergency surgery.  As a result of the two rocket attacks, hospital staff are now only using the bottom two floors.

アル・シファ病院の医師複数がヒューマン・ライツ・ウォッチに、その地域は以前にも攻撃を受けていたので、病院建物の上層部を緊急手術での使用に限定していた、と話していた。2度のロケット弾攻撃の結果、病院職員は現在病院建物の下部2階だけを使用している。

“We had just finished surgery and moved to the second floor when the rockets hit,” one doctor told Human Rights Watch. “If they had hit just minutes before we would have all been dead.”

「私たちは手術を終えたばっかりで、2階に移動中に、ロケットが直撃したんですよ。あれがほんの数分前だったら、私たち全員が死んでたはずです。」とある医師はヒューマン・ライツ・ウォッチに話していた。

The doctors said that Dar al Shifaa Hospital is the main emergency hospital in the eastern part of the city of Aleppo, an area currently controlled by the opposition Free Syrian Army (FSA). According to hospital records, as of 4 p.m. on August 14, when Human Rights Watch visited the hospital, the hospital had that day received 24 civilian casualties, including four children and four dead bodies from other attacks around the city, mainly from shelling in the Tariq al-Bab area. The hospital keeps separate records for wounded and killed FSA soldiers.

医師たちの話では、ダル・アル・シファ病院は、現在反政府勢力自由シリア軍(以下FSA)の支配下にあるアレッポ市東部にある、主要な救急病院だそうで、病院の記録によれば、ヒューマン・ライツ・ウォッチが訪れた8月14日現在同病院は、市内各地に対する他の攻撃、多くはタリク・アルバブ地域への砲撃による、4人の子どもを含む24人の民間人被害者と4人分の遺体を収容していた。また同病院は死傷したFSA兵士については別個の記録を付けている。

The doctors said that government forces had used Al Shifaa Hospital until opposition forces took control of the area in late July.

医師たちは、7月下旬に同地域を反政府勢力が支配するまで、政府軍部隊がアル・シファ病院を使用していた、と話していた。

All hospitals, whether civilian or military, are specially protected under international humanitarian law, known as the laws of war. They may not be targeted, even if being used to treat enemy fighters. Under the Geneva Conventions, hospitals remain protected unless they are “used to commit hostile acts” that are outside their humanitarian function. Even then, they are only subject to attack after a warning has been given setting a reasonable time limit, and after such warning has gone unheeded.

あらゆる病院は、文民と軍のどちらが運営していようとも、戦争法として知られる国際人道法のもとで特に保護されている。病院は、例え敵兵を治療していても、攻撃目標にされてはならない。ジュネーブ条約によれば、病院は人道的機能の範囲外で『戦闘行為に関与するために使用されて』いない限り、保護され続ける。例え攻撃される場合でも、合理的な期限を設けた警告が与えられた後、その警告が無視された後にのみ、攻撃を受けることになっている。

Under the laws of war, parties to a conflict must take all feasible precautions to ensure that a target of attack is a military objective and not a civilian object. Attacks that do not discriminate between military targets and civilian objects are prohibited. Individuals who order or carry out unlawful attacks willfully – that is, deliberately or recklessly – are responsible for war crimes. States are obligated under the laws of war to investigate alleged war crimes and prosecute those responsible.

戦争法のもとでは、武装紛争の当事者は、攻撃目標が軍事目標であり文民目標でないことを確保するために、あらゆる実行可能な予防措置を取らなければならない。軍事目標と文民目標を区別しない攻撃は禁止されている。意図的(故意或い無謀に)に不法な攻撃を命令或いは実行した個人は、戦争犯罪の責任を問われる。戦争法のもとで国家は戦争犯罪容疑を捜査し、その加害者を訴追するよう義務付けられている。

In addition to the two recent attacks on Al Shifaa hospital, government forces have allegedly targeted an ambulance in Aleppo. The head of Dar al Shifaa Hospital, Dr. Asi, told Human Rights Watch that a helicopter attacked an ambulance with rockets about 15 days ago, killing the driver, a nurse, and a wounded man in the ambulance. Human Rights Watch was unable to verify his account.

アル・シファ病院への2度の攻撃に加えて、政府軍部隊はアレッポ市内で救急車を攻撃した疑いを掛けられている。ダル・アル・シファ病院長のアシ博士はヒューマン・ライツ・ウォッチに、15日前に1機のヘリコプターが救急車を攻撃、運転手を殺害すると共に救急車に乗っていた男性1人を負傷させた、と話していた。ヒューマン・ライツ・ウォッチはその話の裏付けを取ることは出来なかった。

“Hospitals, doctors, and ambulances should never be attacked,” Solvang said. “In Aleppo, the Syrian government has flouted this principle of international law.”

「病院、医師、救急車は決して攻撃されてはなりませんでした。アレッポ市内でシリア政府はこの国際法の原則を無視しているのです。」と前出のソルバンは語っている。

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事