中国政府が国連による批判の抑え込みに一段と躍起
国連加盟国は人権理事会への中国復帰を許さないよう投票すべき
2023年9月29日 HRW中国局長 ソフィー・リチャードソン
The Chinese government appears increasingly anxious to silence critics of its appalling human rights record. At home, it arbitrarily detains or forcibly disappears them; abroad, it harasses them. At the United Nations, it’s seeking another term on the UN’s top human rights body – the Human Rights Council – while telling member states to boycott public events highlighting its litany of human rights violations in Hong Kong, Tibet, and Xinjiang.
中国政府が劣悪な人権状況への批判者を沈黙させるべく一段と躍起になっているようだ。国内では批判者を恣意的に逮捕抑留あるいは強制失踪させ、国外では批判者に嫌がらせをする。国連では国連最高の人権保護機関(人権理事会)で理事国としての2期目を目指しているが、香港、チベット、新疆における人権侵害の多くの事例を強調する、公開イベントをボイコットするよう国連加盟国に呼びかけている。
During the UN General Assembly’s annual high-level session in New York in September, China’s UN mission wrote to each UN member state to “strongly recommend your mission NOT to participate” in a side event on Xinjiang organized by the Atlantic Council, Human Rights Watch and Amnesty International. The plea was ignored, as an audience of hundreds attended to hear details of the Chinese government’s crimes against humanity targeting Uyghurs and other Turkic Muslims, and possible UN responses.
9月にニューヨークで開催された国連総会年次ハイレベル会合の際、アトランティック・カウンシル、ヒューマン・ライツ・ウォッチ、アムネスティー・インターナショナルが、新疆関連のサイドイベントを主催したのだが、中国の国連代表団は各国連加盟国に、「貴国代表団がそのサイドイベントに参加しないよう強く推奨する」、と書き送った。しかしその嘆願は無視され、中国政府によるウィグル族とチュルク族イスラム教徒を狙った人道に対する罪の詳細について、そして国連対応の可能性について、理解するために数百人の観客が参加した。
This week, China’s UN delegation in Geneva wrote to UN members telling them “to refrain from participating … in any way” in an event on the sidelines of the Human Rights Council session focused on the authorities’ suppression of media freedom in Hong Kong. But the event had a sizeable crowd of diplomats, journalists, and others interested in learning about ongoing abuses.
今週、中国のジュネーブにおける国連代表団は国連加盟国に書簡を送付し、香港における報道の自由に対する当局による弾圧に焦点を当てた人権理事会のサイドイベントに、「いかなる形でも・・・参加を控えるよう」伝えた。しかしイベントには、今も続く人権侵害についての理解に関心のある外交官・ジャーナリスト・他の相当多い人々が集まった。
Despite Beijing characterizing these events – basic to the Human Rights Council’s functions – as “blatant violations” of the UN Charter, it is among the governments running in a UN General Assembly election on October 10 for membership in the council. On the surface it seems like it’s just the kind of election Beijing likes: a slate in Asia in which there are four candidates for four seats, denying countries any real choice, with no public discussion about whether it is qualified to serve.
人権理事会の基本的機能であるそのようなイベントを、国連憲章への「あからさまな違反」と見なしているにも拘らず中国政府は、10月10日に行われる同理事会理事国選挙に立候補している。その選挙は表面上、中国政府にとって好ましいものになりそうだ。アジア地区での選挙リストには4議席に対して4立候補国であり、従って真の意味での選択はなく、立候補国が理事国を務める資格が有るか否かについての公開討論もない。
But states do have a choice: to not vote for China. If China failed to secure a majority of the General Assembly’s 193 member states, it would not be elected. That’s the best possible outcome for a serial rights violator that has no business serving on a body whose members are supposed to uphold the highest international human rights standards.
しかし各国には、中国の理事国入りに賛成票を投じないという、選択肢がある。国連総会の193加盟国の多数を確保できなかった場合、中国は理事国に選ばれない。それが、連続人権侵害国家・中国にとって望みうる最良の結果である。中国には、「人権の保護促進の最高の水準を維持する(国連総会決議60/251)」理事国で構成される機関に仕える権利がない、
Behind closed doors, officials from all manner of governments – often reluctant to criticize Beijing openly for fear of repercussions – tell us they know Chinese commit egregious and systemic human rights violations, and ask us what they can do. The answer is simple: don’t mark your ballot for a government that has shown nothing but contempt for the human rights of people across China and many abroad.
様々な政府の高官(影響を恐れて多くの場合、中国政府を公然と批判したがらない)が秘密裏に、中国が実に酷い組織的な人権侵害を行っていることを知っていると語り、私たちに何ができるかを尋ねる。答えは簡単!中国全土の人々、そして外国にいる多くの人々の人権に対する蔑視しか示さない政府に投票しないことだ。