世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ タイ:憲法が兵士に「殺人許可証」を付与

タイ:憲法が兵士に「殺人許可証」を付与

憲法改正法案における軍の免責特権を許すな

(New York November 24, 2015) – Thailand’s junta has proposed that the new constitution protect military personnel from prosecution for serious abuses, Human Rights Watch said today. The constitution drafters should reject the proposed de facto amnesty.

(ニューヨーク、2015年11月23日)-タイ軍事政権が、重大な人権侵害を行なった軍要員を訴追から守る新憲法を提案した、と本日ヒューマン・ライツ・ウォッチ(以下HRW)は述べた。新憲法起草者は、事実上の恩赦提案を認めてはならない。

Coup leader Prime Minister Gen. Prayut Chan-ocha, in his capacity as the chair of the ruling National Council for Peace and Order, sent a letter regarding the draft constitution to the junta-appointed Constitution Drafting Committee on November 11, 2015. The junta recommended that the drafting committee include a clause that would exempt the military from civil, criminal, or administrative accountability for the use of force “in good faith” to protect national security from internal and external threats.

クーデター指導者のプラユット・チャンオチャ首相兼陸軍大将は2015年11月11日、権力を握る国家平和秩序評議会議長としての資格に基づき、憲法草案に関する書簡を軍事政権指名の憲法起草委員会に送付した。軍事政権はそこで、同委員会が、国内外の脅威から国家安全保障のために「善意」で武力を行使した軍を、民事や刑事あるいは行政上の責任追及から除外する条項を、新憲法に盛り込むよう勧告した。

“A blanket immunity clause in Thailand’s new constitution would allow the military to commit abuses without fear of prosecution,” said Brad Adams, Asia director. “Given the Thai military’s long record of human rights abuses, this would effectively be giving soldiers a license to kill.”

「タイ新憲法における全面的な免責条項は、軍が訴追される恐れなく人権侵害を行なえるようするものです」、とHRWアジア局長ブラッド・アダムスは指摘した。「タイ軍が長年に渡り人権侵害を行なってきた経過を踏まえれば、それは兵士に事実上殺人許可証を与えることになります」

Thailand’s military has operated with impunity for decades. Not a single soldier has been held legally accountable for deaths or injuries during crackdowns on protesters, dating from the 1970s through the latest political confrontations in April and May 2010. In 2010 at least 99 people lost their lives and more than 2,000 were injured, mostly from the excessive and unnecessary use of force by the military. Commanders who gave unlawful orders to fire have also not been held to account.

タイ軍はこの数十年間、不処罰特権を得て活動してきた。1970年代から2010年の4月と5月に起きた政治対立までの間に、デモ参加者を弾圧した際に死傷者が出た事件で、法律的な責任を問われた兵士は1人もいない。2010年には少なくとも99人が命を失い、2,000人以上が負傷、その殆どは過度で不必要な軍の武力行使によるものだった。違法な命令を下した指揮官もまた、責任を問われていない。

International human rights treaties ratified by Thailand make clear that status as a government official does not permit immunity for serious rights violations. In addition, Thailand has international legal obligations to ensure the right to an effective remedy for victims of serious violations, including unlawful killings. A victim’s right to an effective remedy requires that the government take the necessary investigative, judicial, and corrective steps to redress the violation and provide justice and reparations.

タイが批准した国際人権保護条約は、政府職員であるという地位は重大な人権侵害に対する免責を認めていない、ということを明確にしている。加えてタイは、違法な殺人を含む重大な人権侵害の被害者に対する、実効ある救済を受ける権利を保障する法的な責務を有している。実効ある救済を受ける被害者の権利は、人権侵害を是正し、法の正義を実現し補償を提供するべく、必要な捜査・司法・矯正に関係した各種措置を講じることを、政府に求めている。

“The Constitution Drafting Committee should immediately reject the junta’s impunity proposal,” Adams said. “The new constitution should ensure the law applies to all people equally. No one should be able to escape prosecution and accountability for rights violations.”

「憲法起草委員会は軍事政権の免責提案を直ちに拒否しなければなりません」、とアダムスは指摘した。「新憲法は、全ての国民に平等に法を適用することを保証すべきです。何人たりとも、人権侵害に対する訴追と説明責任の追及から、逃れられるようにしてはならないのです」

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事