タイ:人身売買用キャンプ内でロヒンギャ族が多数埋められている場所を発見
真相究明と人身売買業者の訴追に向け独立した調査が必要
(New York May 1, 2015) – The discovery of more than 30 bodies in a human trafficking camp should prompt Thai authorities to authorize an independent, United Nations-assisted investigation, commit to publish its findings, and bring those responsible to justice, including any government officials involved, Human Rights Watch said today. The UN and others, including the United States, that have called for an end to trafficking in Thailand should urgently press the government to end official complicity and willful blindness in rampant trafficking in the country.
(ニューヨーク、2015年5月1日)-人身売買用キャンプ内で30人以上の遺体が発見された事実を受け、タイ当局は国連による独自調査を正式承認すると共に、如何なる政府当局が関与していようとも、調査結果の公表と政府当局加害者の訴追を約束しなければならない、と本日ヒューマン・ライツ・ウォッチ(以下HRW)は述べた。タイ国内での人身売買を止めさせるよう求めてきた国連と米国を含む各国は、同国内でまん延する人身売買への政府当局者による共謀と意図的な黙認をなくすよう、タイ政府に緊急に申し入れるべきだ。
On May 1, 2015, a joint military-police taskforce discovered at least 30 bodies at an abandoned human trafficking camp in the Sadao district of Songkhla province close to the Thai-Malaysian border. Many were buried in shallow graves, while others were covered with blankets and clothes and left in the open. Police reports indicate the dead are ethnic Rohingya Muslims from Burma and Bangladesh who starved to death or died of disease while held by traffickers who were awaiting payment of ransoms before smuggling them into Malaysia. Traffickers controlling this camp apparently departed into the mountainous jungle, taking surviving Rohingya with them.
軍と警察の共同捜査本部は2015年5月1日、タイ・マレーシア国境付近のソンクラー県サダオ地方の放棄された人身売買用キャンプで、30人以上の遺体を発見した。多くは浅い穴に埋められていたが、毛布や衣服で覆われ放置されていた遺体もあった。警察の報告書は、遺体がビルマとバングラデシュから来たロヒンギャ族イスラム教徒で、マレーシアに彼らを密入国させる前に身代金の支払いを待っていた人身売買業者によって拘束されている間に、餓死したか病死したものであることを示唆した。そのキャンプを運営していた人身売買業者は、生き残りのロヒンギャ族を連れて、山地のジャングルに向けて立ち去った模様だ。
“Trafficking of persons in Thailand has long been out of control, something that senior officials have admitted to Human Rights Watch and others,” said Brad Adams, Asia director. “The finding of a mass grave at a trafficking camp sadly comes as little surprise. The long involvement of Thai officials in trafficking means that an independent investigation with UN involvement is necessary to uncover the truth and hold those responsible to account.”
「タイ国内の人身売買は長年手の付けられない問題だったということを、幹部当局者はHRW他に認めてきた」、とHRWアジア局長ブラッド・アダムスは指摘した。「人身売買用キャンプで多数の遺体が発見されたことは悲しいかな、驚くに値しません。人身売買にタイ当局が長年関与してきた事実は、真相究明と加害者の責任追及に、国連との独立的な調査が必要であることを意味します」
For years, human rights organizations and investigative journalists have reported on the thriving human trafficking networks that operate with support and protection from corrupt officials in southern Thailand. Last year, the US State Department downgraded Thailand to the worst possible rating – tier 3 – on its 2014 Trafficking in Persons Report, for failing to combat human trafficking.
長年にわたり人権保護団体と調査報道を行うジャーナリストは、タイ南部で腐敗役人からの支援と保護を得て活動する、人身売買ネットワークが蔓延っている問題について伝えてきた。米国国務省は昨年、タイが人身売買問題に取組まないことを理由に、2014年版人身売買報告書でタイを最低ランクの「第3段階」に格下げした。
Rohingya fleeing abuses, persecution, and hardship in Burma’s Arakan State or Bangladesh are often trafficked and abused by networks working with official protection, while in other cases victims simply receive little protection from Thai authorities.
ビルマのアラカン州やバングラデシュでの人権侵害や迫害そして生活苦から逃れてきたロヒンギャ族は多くの場合、タイ当局からの保護を殆ど受けられないまま、当局者の保護を得て活動するネットワークによる人身売買や人権侵害の犠牲になる。
Rohingya who are apprehended in Thailand are treated as “illegal immigrants” subject to deportation without regard to the threats facing them in Burma. Rohingya men are sometimes detained in overcrowded immigration detention facilities across the country, while women and children have been sent to shelters operated by the Ministry of Social Development and Human Security. Many more are believed to be transferred through corrupt arrangements into the hands of human trafficking gangs where they face cruel treatment and no prospect of assistance from Thai authorities.
タイで捕えられたロヒンギャ族は、「不法移民」として扱われ、ビルマで直面する脅威に拘わらず強制送還される。ロヒンギャ族の男性は時に、国内全域にある過密状態の移民拘留施設に閉じ込められる一方、女性と子どもは社会開発・人間安全保障省が運営するシェルターに送られる。多くが腐敗役人による手配を通して、人身売買を生業とするギャングに引渡され、そこでタイ当局からの支援は見込めないまま、残虐な処遇に直面することになると考えられている。
As with previous Thai governments, the military junta of Prime Minister Gen. Prayuth Chan-ocha does not permit the office of the UN High Commissioner for Refugees (UNHCR) to properly conduct refugee status determination screenings of Rohingya.
前政権と同様にプラユット・チャンオチャ首相の軍事政権は、ロヒンギャ族に難民としての地位を認めるかどうかの審査を、国連難民高等弁務官事務所(UNHCR)が適切に行うことを許さない。
“Each year, tens of thousands of Rohingya flee the dire human rights situation in Burma only to be further abused and exploited at the hands of traffickers in Thailand,” Adams said. “The discovery of these mass graves should shock the Thai government into shutting down the trafficking networks that enrich officials but prey on extremely vulnerable people. Instead of sticking Rohingya in border camps or immigration lockups, the government should provide safety and protection.”
「毎年数万人のロヒンギャ族が、ビルマでの悲惨な状況から逃れてくるのですが、その結果はタイ国内の人身売買業者による、更なる人権侵害と搾取に遭うだけという状況です」、と前出のアダムスは指摘した。「多数の遺体が埋められていた場所が発見された衝撃的事件を受け、役人の懐を温めると共に極めて弱い立場の人々を食い物にする人身売買ネットワークを、タイ政府は潰さなければなりません。ロヒンギャ族を国境の収容所や出入国管理事務所に閉じ込めるのではなく、政府は安全と保護を彼らに提供するべきです」