世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ タイ/ビルマ:人権侵害を被り易い海洋流浪民

タイ/ビルマ:人権侵害を被り易い海洋流浪民

海の民モーケン族の基本的権利を守り、市民権取得への道をつけよ

(Bangkok June 25, 2015) – The governments of Thailand and Burma should immediately end discrimination and other rights abuses against the Moken, sea nomads who are among the few remaining hunter-gatherer populations in Southeast Asia, Human Rights Watch said in a new report today. Approximately 3,000 Moken live mostly on small boats within the Mergui archipelago along Burma’s southern coast, while another 800 are settled in Thailand.

(バンコック、2015年6月25日)-タイとビルマの両国政府は、南東アジアで極めて少数しか残っていない狩猟採取民族である海洋流浪民、モーケン族への差別他の人権侵害を直ちに止めるべきだ、とヒューマン・ライツ・ウォッチ(以下HRW)は本日公表した報告書で述べた。およそ3,000人のモーケン族は殆ど、ビルマ南部沿岸に沿ったメルギー諸島域海上の小舟で生活しており、800人程はタイで定住している。

The 25-page report, “Stateless at Sea: The Moken of Burma and Thailand,” describes in words and photographs serious violations of the rights of the Moken by state authorities – particularly the Burmese navy – including extortion, bribery, arbitrary arrest, and confiscation of property. Human Rights Watch also examines tightening immigration and maritime conservation laws that threaten their freedom of movement and traditional lifestyle. Most Moken are stateless, making them extremely vulnerable to human rights abuse and depriving them of access to medical care, education, and employment opportunities.

全25ページの報告書、「海上の無国籍者:タイとビルマのモーケン族」は、国当局、特にビルマ海軍による恐喝・収賄・恣意的逮捕・資産没収を含む、モーケン族への重大な権利侵害を、言葉と写真で説明している。HRWはまた、モーケン族の移動の自由と伝統的な生活様式を脅かす、出入国管理法と海洋保護法の引締め策を検証している。モーケン族の多くは無国籍であり、それが彼らをして人権侵害を極めて被り易くすると共に彼らから医療サービス、教育、雇用機会へのアクセスを奪っている。

“Far from the idyllic image that tourism promotes of the Moken people, these sea nomads face increasing restrictions and attacks at sea, and systematic discrimination on land,” said Brad Adams, Asia director. “By effectively denying them citizenship, the Thai and Burmese governments make the Moken easy targets for exploitation and other threats to their very existence.”

「観光客が作るモーケン族への理想郷的イメージからは程遠く、海の流浪民は海上での規制強化と陸上での組織的差別に直面しています」、とHRWアジア局長ブラッド・アダムスは指摘した。「タイとビルマの両政府は、事実上彼らの市民権を否定し、モーケン族を搾取の安易な標的にするばかりか、存在そのものを脅かしています」

The Moken are listed as one of the 135 recognized “ethnic races” of Burma under the 1982 Citizenship Act, but the issuance of national ID cards to the Moken has been inconsistent, hindering their travel within Burma. The Burmese government is required to provide national ID cards to all who are entitled; to ensure birth registration documents are issued to all Moken children; and to provide the Moken equal access to social welfare, education, health, and other services provided to other Burmese citizens. The Moken have also suffered from violent attacks and seizure of property by the Burmese navy.

モーケン族は1982年に成立した国籍法のもとで認められた、135のビルマ「民族」の1つに挙げられているが、モーケン族への身分証発行は一貫しておらず、ビルマ国内の移動でさえままならない状況だ。ビルマ政府は、「権利を有する全ての者に身分証を提供する」、「モーケン族の全ての子どもに、出生届書類の発行を保証する」、「ビルマ市民に提供されている社会福祉・教育・医療その他のサービスを、モーケン族が平等に受けられるようする」、ことが必要だ。

A Moken man named Gamat from Burma told Human Rights Watch:

ビルマ出身でガマトという名のモーケン族男性は、HRWに以下のように語った。

"[The navy] point their guns at us so we just jump into the water. If we show them that we have money then sometimes they stop bothering us and don’t take anything else. If we decide to stay on an island, or fish around it, then we have to pay the island head – and these are also Burmese soldiers."

「[海軍は]銃を向けたので、水中に飛び込むしかありませんでした。お金を持っているのを知らせれば時折、邪魔するのを止め、何も盗りません。島に留まるとか、周りで漁をする気なら、島の長にお金を払わなくてはならず、それはビルマ兵でもあります」

In Thailand, the Moken’s ability to pursue their traditional livelihoods is limited by marine conservation regulations, such as the ban on gathering sea products for trade and chopping trees to build or repair boats. Thai middlemen exploit Moken vulnerability in order to persuade them to undertake illegal and dangerous work, such as dynamite fishing. On land the Moken also face forced displacement, since they own no title to the traditional shore areas where they live for part of the year.

タイでは、モーケン族の伝統的な生計を立てる能力が、売買用海産品採取禁止や船の建造や修理に使う木材の伐採禁止など、海洋保護法規によって制限される。タイの仲買人はモーケン族に、ダイナマイト漁のような違法あるいは危険な仕事を行うよう促すために、彼らの弱い立場を利用する。陸上でもモーケン族は、古くから1年の一定期間生活する沿岸地域に所有権を有していないので、強制立退きに遭う。

The Thai government should review all applications from Moken for citizenship and grant those with legitimate claims. The authorities should also end threats of forced resettlement of Moken populations, create a complaints mechanism that Moken can easily access when their rights are violated, and support access to culturally suitable education for Moken children and lawful work opportunities.

タイ政府は、モーケン族からの市民権取得申請を全て再検討し、合法的な請求は認めなければならない。当局はまた、モーケン族住民を強制再定住の脅威をなくし、モーケン族が人権侵害を受けた場合、容易に利用できる苦情処理機関を設置し、モーケン族の子どもが彼らの文化に適応した教育を受け、合法的な雇用機会を得られるよう支援すべきだ。

In recent years, more Moken have given up their nomadic ways and decided to reside permanently in Thailand and Burma. Both governments should act to protect and promote their rights, including providing a pathway to citizenship and protecting them from economic exploitation that threatens their way of life. They should ensure that the Moken, as people indigenous to the Mergui archipelago and the Andaman sea coast, are treated in accordance with the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples.

近年モーケン族は以前よりも多く、遊牧民的生活様式を止め、タイとビルマで定住するようになった。両国の政府は、市民権取得に向けた道の提供や、生活の糧を脅かす経済的搾取からの保護を含め、モーケン族の権利の保護促進に向け行動すると共に、メルギー諸島とアンダマン海沿岸地域の先住民として、モーケン族が「先住民族の権利に関する国連宣言」に沿って取扱われるよう保証しなければならない。

“Burma and Thailand need to recognize and respect the rights of the Moken people to live as they always have,” Adams said. “Protecting them from abuses, ensuring a path to citizenship, and providing access to basic services is best way forward for these indigenous and too often exploited people.”

「ビルマとタイは、モーケン族が生活する権利を、恒久的に認め尊重する必要があります。人権侵害から守り、基本的なサービスの受給を認めことが、搾取に極めて遭い易い先住民が前進するための最善の方法です」、と前出のアダムスは語った。

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事