世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ Q & A: ダルフール危機 前半

Q & A: ダルフール危機  2008年4月25日

ダルフールで何が起こったか?

Since early 2003, Sudanese government forces and militia called “Janjaweed” have been engaged in an armed conflict with rebel groups called the Sudanese Liberation Army/Movement (SLA/SLM) and the Justice and Equality Movement (JEM). As part of its operations against the rebels, government forces waged a systematic campaign of “ethnic cleansing” against civilians who are members of the same ethnic groups as the rebels. Sudanese government forces and the Janjaweed militias burned and destroyed hundreds of villages, caused tens of thousands of civilian deaths, displaced millions of people, and raped and assaulted thousands of women and girls.

2003年初頭から、スーダン政府軍と民兵組織「ジャンジャウィード」は、反政府勢力グループであるスーダン解放軍/運動(SLA/SLM)及び、正義と平等運動(JEM)、との武力紛争を始めた。対反政府勢力作戦の一環として、政府軍は、反政府勢力と同一の民族グループ構成員である民間人に対して、「民族浄化」を組織的に展開した。スーダン政府軍とジャンジャウィード民兵は、数百の村を焼き、破壊し、数千人の女性や少女に暴行を加えレイプした。その結果、民間人数万人が死亡、数百万人が難民化した。

As of April 2008, some 2.5 million displaced people live in camps in Darfur and more than 200,000 people have fled to neighboring Chad, where they live in refugee camps. In addition to the people displaced by the conflict, at least 2 million additional people are considered “conflict-affected” by the United Nations (UN) and many need some form of food assistance because the conflict has damaged the local economy, markets, and trade in Darfur. 

2008年4月現在、約250万人の避難民がダルフール内のキャンプで生活、20万人以上が隣国のチャドへ逃げ、当地では難民キャンプに居住している。この紛争による避難民に加えて、少なくとも200万人が「紛争の影響を被っている」と国連はみなし、多くは何らかの食糧援助を必要としている。紛争が地域経済や市場、交易に打撃を与えたためである。

Rebel allegiances have shifted and split since the conflict began, most notably in November 2005, when the SLA split into two factions, and once again following the signing of the Darfur Peace Agreement (DPA) in May 2006. As of April 2008, there are some two dozen splinter factions of the SLA and JEM. 

紛争開始以来、反政府勢力の組む相手も変遷し、分裂してきた。最も顕著なのは、2005年11月、SLAが2派に分れ、2006年5月のダルフール和平協定への調印の後、再度分裂した。2008年4月現在、SLAとJEMには約12の分派がある。

For a period in early 2005, the number of government attacks on civilians decreased, partly because the majority of targeted villages were already destroyed and their inhabitants displaced from the rural areas. In late 2005, however, the situation dramatically worsened, and deteriorated still further after the May 2006 Darfur Peace Agreement. 

2005年当初、政府の民間人への攻撃数は減少した。その理由の一つは、狙われた村の大多数が破壊され、住民がダルフール地方から避難したということだ。しかし2005年後半に状況は劇的に悪化、2006年5月のダルフール和平協定後、また更に悪化した。

Throughout 2006 and 2007 the situation gradually transformed due to the increasing fragmentation and changing allegiances of the parties. As both government and rebel factions jockeyed for position and pursued military gains, violent clashes and outright targeted attacks on civilians continued across Darfur. However, civilians also suffered harassment, beatings and rape even outside the context of large scale attacks, at the hands of government forces, militia, rebels and ex-rebel groups and bandits. 

2006年から2007年までを通じて、反政府勢力の相次ぐ分裂と組む相手の変遷に応じて、状況は次第に変わった。政府と反政府勢力諸党派双方が、有利な立場を得ようと駆け引きをし、軍事的優位を追求する中で、武力衝突と明らかに民間人を狙った襲撃がダルフール全域で続いた。しかし、民間人はまた、大規模な攻撃とは別に、政府軍、民兵、反政府勢力、旧反政府グループ、盗賊らよる、嫌がらせ、暴行、レイプに苦しんだ。

 

ダルフールで何が起こっているのか?

The government of Sudan in 2007 and 2008 continued its bombing campaign, carrying out massive air strikes on civilian areas purportedly under rebel control in all three Darfur states. Government-backed militias have also carried out large scale attacks on the civilian population across Darfur.

2007年と2008年にスーダン政府は空爆を継続した。反政府勢力の支配下にある伝えられたダルフール3州の民間エリアに大規模な空爆を行った。政府に支援された民兵もまたダルフール全体で民間人への大規模な攻撃を加えた。

In February 2008, government forces and allied militia carried out a series of coordinated attacks on villages in West Darfur, purportedly in response to military gains by JEM in the preceding two months. On February 8, 2008, three villages—Sirba, Silea and Abu Suroj—were attacked in a single day by the Sudanese Air Force with Antonov bombers and helicopter gunships, backed up by Janjaweed militia on horseback. The Janjaweed followed up the bombing with burning, looting, rape and killing. At least 100 civilians died as a result of these attacks, and at least 10 women were raped or sexually assaulted.

2008年2月、政府軍そして政府軍と組んだ民兵は、西ダルフールにある村に対して一連の連携攻撃を行った。それ以前2ヵ月に渡るJEMによる軍事的優位への反応だといわれている。2008年2月8日、スーダン空軍は、シルバ、シレア、アブ・スルジュという3つの村を、馬に乗ったジャンジャウィード民兵の支援のもと、アントノフ爆撃機と攻撃ヘリコプターで、1日攻撃した。ジャンジャウィードは爆撃に引き続き、火を放ち、略奪し、レイプし、虐殺した。この結果、少なくとも民間人100名が死亡し、女性10名がレイプされ、又は性的暴行を受けた。

In the following weeks, clashes occurred between government forces and JEM and the SLA in the nearby Jebel Mun area. Government forces targeted civilians, some being sought out in their hiding places and shot.

その後数週間、ジャベル・ムーン地域近郊で、政府軍とJEM・SLAが衝突。政府軍は、民間人を標的にした。一部の民間人は隠れている場所を探し出され、撃たれている。

Abuses are also carried out by rebel and ex-rebel groups. Residents of North Darfur have increasingly complained about abuses carried out by forces aligned with former rebel leader Minni Minawi, called the SLA-Minni Minawi, who signed the Darfur Peace Agreement in May 2006. These abuses against civilians, as well as clashes between SLA-Minni Minawi fighters and rebel groups, have also caused substantial displacement, especially of people from Korma and Tawila, to various camps in the area.

反政府勢力と旧反政府グループも人権侵害を行った。北ダルフールの住民は次第に、2006年5月のダルフール和平協定に調印した人物で、旧反政府勢力指導者のミニ・ミナウィと盟約を結ぶ、SLA-ミニ・ミナウィという武装グループによる人権侵害を訴えるようになった。SLA-ミニ・ミナウィ戦闘員と反政府勢力の衝突同様、そのような民間人に対する人権侵害は、特にコルマとタウィラの多くの人々を、当該地域の様々なキャンプに避難させた。

Over the past two years, the Janjaweed militia have increasingly been integrated into more “official” government security forces, such as Border Intelligence, Popular Defence Forces and Central Reserve Police. However, some militia also have grievances against the government, particularly those whose promised salaries have not been delivered. This has led to some outbreaks of violence, most recently in El Fasher in April 2008 when militia protesting lack of pay attacked the market and other areas, leaving at least 15 people dead. In addition, some militia have switched allegiances to rebel groups, at least for a period. For example, in early 2008, Janjaweed leader Mohamed Hamdan briefly made an alliance with both the SLA and JEM, before reaching a new agreement with the government.

過去2年、ジャンジャウィード民兵は次第に「正規」の政府治安部隊、例えば国境情報部隊、大衆防衛軍、中央予備警察に統合されてきている。しかし、一部の民兵、特に約束の給料が支払われていない者は、政府に対して不満を持っている。この不満は、多くの暴力に繋がっていて、最近では、2008年4月、エル・ファシェルで、支払い給料の不足に抗議していた民兵が、市場他の場所を襲撃、少なくとも15名を殺害した。加えて、一部の民兵は、少なくとも一定期間、反政府グループに寝返った。例えば、2008年初頭、ジャンジャウィード指導者モハメド・ハムダンは、政府との新たな合意に達するまで、SLAとJEMの両方と一時期同盟した。

Since January 2007 there has also been an increase in violent clashes between Arab armed groups, particularly in South Darfur, which has left more than 200 people dead and forced thousands to flee. 

2007年1月以来、アラブ人武装グループ間の武力衝突が増加した。特に南ダルフールでは200人が死亡、数千人が避難を強いられた。

 

ダルフールで民間人を保護しているのは誰か?

On July 31, 2007, the United Nations Security Council, with the consent of Sudan, agreed to deploy a peacekeeping force of up to 26,000 international military and police personnel in Darfur. This combined African Union and UN “hybrid” force (UNAMID) formally took over authority from the beleaguered African Union Mission in Sudan (AMIS) on January 1, 2008.

2007年7月31日、国連安全保障理事会は、スーダンとの同意のもと、ダルフールに最大26,000人の国際的な軍人と警官からなる平和維持軍を派遣することに合意した。このアフリカ連合と国連のハイブリット・フォース(UNAMID)は、2008年1月1日、悪戦苦闘してきたスーダンにおけるアフリカ連合ミッション(AMIS)から正式に権限を引き継いだ。

However, because of Sudanese government obstruction, few additional troops were deployed at the transfer of authority, and even by April 2008 the force was barely one third of its authorized strength. The government of Sudan threw up a series of bureaucratic obstructions to the force, including delaying allocating land for bases and the arrival of critical equipment. Khartoum has also insisted that the peacekeeping force be composed primarily of troops from African countries, although there are no equivalent African troops ready to deploy. Other governments have also failed to support the force. UNAMID has been seeking critical units, including 24 helicopters, since July 2007. As of April 2008, only five helicopters had been offered. 

しかし、スーダン政府の妨害のため、権限の移譲に伴う追加兵力は殆ど派遣されず、2008年4月現在でも、兵力はその承認規模の1/3でしかなかった。スーダン政府は、基地用地の割当や重要装備到着を遅らせるなどし、一連の煩わしい官僚的妨害をUNAMIDにしかけた。進んで派遣をするようなアフリカ部隊はないにも関わらず、スーダン政府は、平和維持軍を主にアフリカ諸国の軍で構成するよう主張してきた。他の政府また、UNAMID支援に失敗してきた。2007年7月以来、UNAMIDは24機のヘリコプター等の決定的に重要な装備を求めてきた。しがし、2008年4月現在、5機のヘリコプターしか提供されていない。

 

ダルフールの状況はなぜ悪化したか?

One of the key problems is that over the past four years the Sudanese government has continued to follow a policy of supporting ethnic militias, coordinating or tolerating attacks on civilians and permitting serious violations of international law to go unpunished—including attacks on peacekeepers and humanitarian aid workers and their convoys. The continuing conflict and fragmentation of the rebel groups has also contributed to increasing lawlessness in parts of Darfur. This in turn has allowed bandits to flourish and rebels to attack aid convoys and kill civilians. The ceasefire agreement of April 2004 was repeatedly violated by all sides to the conflict, and the DPA’s permanent ceasefire agreement is suffering the same fate.

鍵となる問題の1つは、スーダン政府が、特定民族で構成される民兵組織を、過去4年間、支援し、民間人への襲撃を共同で行い或いは見て見ぬ振りをし、平和維持軍兵士や人道的援助に従事する者たちとその輸送隊への攻撃などの重大な国際法違反を処罰せず許すという、政策を採り続けてきたことである。長引く紛争と反政府勢力グループの分裂は、ダルフールの一部における無法状態の増大につながった。このことは、次に盗賊の跳梁跋扈と、反政府勢力による援助物資の輸送隊への襲撃や民間人殺害を、許すことになった。2004年4月の停戦協定は、当事者全てによって繰り返し破られ、ダルフール和平協定(DPA)の恒久的停戦合意は、同じ運命に苦しんでいる。

 

安全が保障されない状態は人道的援助活動にどんな影響を及ぼすか?

The deterioration in security, combined with targeted attacks on aid workers, has severely limited humanitarian access to large areas of Darfur. Between January and April 2008 four humanitarian workers were killed in Darfur, and 102 humanitarian vehicles were hijacked, while 29 drivers contracted by World Food Program to deliver food aid were missing as of April 14, 2008. During the same period at least 14 humanitarian premises were attacked by armed persons and four humanitarian compounds were destroyed and looted. At least 100,000 people are currently cut off from humanitarian aid, and many more are accessible only by helicopter.

セキュリティーの悪化は、援助活動に従事する者への意図的な攻撃と相まって、人道的援助がダルフールの広範な地域に届くことを著しく制限した。2008年1月から4月の間で、4名の援助活動従事者が殺害され、人道的援助に使用されている車両102台がハイジャックされた。一方、2008年4月14日現在、援助食糧を配るために世界食糧計画(WFP)と契約を結んだ運転手が29名、行方不明になっている。同期間に、人道的援助活動に使われている建物少なくとも14棟が武装集団に襲撃され、人道援助施設4箇所が破壊され、略奪された。現在、人道的援助から切り離された人々が少なくとも10万人、ヘリコプターでしかアクセスできない人々が、さらにそれ以上いる。

 

チャドで何が起こっているか?

Violence in Chad has been escalating since late-2005 as Chadian rebels backed by the Sudanese government established bases in Darfur and began carrying out attacks across the border. The Chadian rebels attacked N’Djamena, the Chadian capital, in February 2008 but were repelled by Chadian government forces.

チャドにおける暴力は2005年後半からエスカレートしてきている。スーダン政府に支援されたチャド反政府勢力がダルフールに基地を設け、国境を越えて攻撃を始めたためである。2008年2月、チャドの首都ヌジャメナを攻撃したチャド反政府勢力は、チャド政府軍に撃退された。

Darfur rebel groups have long had a presence in eastern Chad, including within refugee camps, which host more than 200,000 refugees from Darfur. The rebel faction JEM is a staunch ally of the Chadian government, acting as a proxy force against Chadian rebel groups in return for safe harbor, material and financial support. 

ダルフール反政府グループは、20万人以上のダルフール難民を収容する難民キャンプ内など、チャド東部に長い間駐留してきた。反スーダン政府勢力の一派・JEMは、チャド政府が信頼する盟友で、安全な潜伏先の提供、物資及び財政の援助の見返りに、チャド反政府グループに対抗しチャド政府を代理する武力勢力として活動している。

In addition to Chad’s internal conflict, Sudanese Janjaweed militias and allied Chadian militias have been responsible for large-scale attacks against civilians inside Chad, most recently in March 2007, when at least 200 were killed in a village near the border with Sudan. Hundreds more were killed in attacks on more than 70 villages in November 2006.

スーダンのジャンジャウィード民兵とそれと盟約を結ぶチャド民兵は、チャド国内での紛争に加え民間人への大規模な襲撃の責任者だ。最近では、2007年3月、スーダン国境近くの村で、少なくとも200名を殺害、2006年11月には70以上の村で数百名を殺している。

Inter-communal tensions along the border with Darfur have been inflamed by the militia violence, and also by the Chadian government’s policy of funneling weapons to village-based self-defense forces along ethnic lines. This is apparently an effort to reduce support for Chadian rebel groups that operate in the same zone, and to create a first line of defense against cross-border incursions.

ダルフール国境沿いのコミュニティ間の緊張は、民兵の暴力と、チャド政府が採用した民族ごとに村単位で構成される自衛部隊に武器を供給する政策によって、さらに高まった。これは、明らかに、同じ地域で活動するチャド反政府グループに対する支持を減少させ、国境越えの侵略に対する防衛の第一線を作る企てである。

In September 2007 the United Nations Security Council approved a hybrid European Union (EU)/UN civilian protection mission for eastern Chad comprised of EUFOR, a 3,700-strong European Union military force, and MINURCAT, a UN humanitarian operation tasked with training police and improving the judicial system. 

2007年9月国連安全保障理事会は、兵力3700名の欧州連合軍(EUFOR)と警官訓練と司法システムの改善を任務とする国連人道援助活動(MINURCAT)から成る欧州連合(EU)/国連ハイブリッド東部チャド民間人保護ミッションを承認した。 

 

民間人を保護するために何ができるか?

In the long term, a fundamental problem is that the Sudanese government continues to pursue policies that target civilians in Darfur, including through its military strategies, such as recruitment and use of abusive militias, and its providing impunity from prosecution to those responsible for crimes in Darfur. International institutions and governments must apply pressure on the Sudanese government to end these policies and practices, including through the application of targeted individual sanctions and other measures. Rebels and ex-rebels also need to be brought under pressure to end their abuses.

長い期間で考えれば、基本的な問題はスーダン政府が、軍事戦略としてダルフールの民間人を標的にする政策を進め続けていることである。人権侵害行為におよぶ傾向のある民兵を採用し使用するのも、ダルフールにおける犯罪責任者を免責するのも、スーダン政府の政策である。国際機関と各国政府は、そういった政策と慣行を止めるよう、対象を個人に絞った制裁他の措置を含む圧力を、スーダン政府に掛けるべきだ。また、反政府勢力と元反政府勢力にも、残虐行為を止めるよう圧力を掛ける必要がある。

Now that the UN Security Council approved the deployment of a UN-AU “hybrid” peacekeeping force, it is up to the international community to ensure the force is properly equipped, deployed, and operates with a robust civilian protection mandate, and that the government of Sudan is not allowed to obstruct its deployment or hinder its operations. 

今般、国連安全保障理事会は、国連とアフリカ連合のハイブリッド・平和維持軍の派遣を承認した。当該平和維持軍が、適切に装備され、派遣され、民間人を保護する強力な権限を持って活動すること、スーダン政府にその派遣の妨害や活動の邪魔をさせないことを保障にするのは、国際社会にかかっている。

UNAMID is to consist of up to 26,000 military and police peacekeeping personnel. A lesson learned from AMIS is that boots alone will not be enough to ensure UNAMID’s ability to carry out its civilian protection mandate. UNAMID will need to be widely and strategically dispersed throughout Darfur, have strong rapid response capabilities, carry out regular daytime and nighttime patrols, including firewood and market day patrols, employ well-trained and well-resourced policing units, and contain human rights officers whose findings are publicly reported. UNAMID should have a large number of staff who are experts in sexual and gender-based violence, as well as children’s rights. UNAMID should also improve humanitarian access so that aid organizations can provide assistance to populations at risk. 

アフリカ連合と国連のハイブリット・フォース(UNAMID)は、最大26,000人の軍人及び警官の平和維持隊員から構成されることになっている。アフリカ連合スーダン・ミッション(AMIS)から学んだ教訓は、民間人保護のための権限を実行するUNAMIDの能力を保証するには、頭数だけでは不十分だということ。UNAMIDは、ダルフール内で広く戦略的に分散配置され、強く迅速な対応能力を持ち、薪集めや市場がたつ日のパトロールを含む定期的な昼夜のパトロールを実行し、良く訓練・装備をされた警察ユニットを雇い、調査結果を広報する人権担当官を含む必要があるだろう。UNAMIDは、性的暴力とジェンダーに基づく暴力や子どもの権利に関する、多数の専門家スタッフを持つべきである。UNAMIDはまた、危険にさらされている住民に、援助団体が支援を提供できるよう、人道的援助のアクセスも改善すべきだ。

All of this will require substantial resources to support the force, including the provision of critical equipment such as helicopters. However, it will also require the political will to maintain pressure on Khartoum to actively facilitate the deployment of the force. 

それらの全ては、ヘリコプターのような重要装備の供給など、UNAMIDの支援には、総額で多大な財源を必要とするだろう。一方、UNAMIDの派遣を積極的に促進するため、スーダン政府に圧力を掛け続ける政治的意思もまた必要となる。

 

 

ダルフール関係用語

AMIS - スーダン・アフリカ連合ミッション(African Union Mission in Sudan)

DPA - ダルフール和平協定、2006年5月にスーダン政府、SLAとSLA-Minni Minawiによって署名される)

EU - 欧州連合

EUFOR - 欧州連合軍。MINURCATとともに、チャド東部でEUと国連のハイブリッド・民間人保護ミッションの一部を構成する

ICC - 国際刑事裁判所

ジャンジャウィード - 政府と盟約を結ぶスーダン人・民兵

JEM - 正義と平等運動(スーダンの反政府勢力グループ)

MINURCAT -国連の人道援助活動。 EUFORとともに、チャド東部でEUと国連のハイブリット・民間人保護ミッションの一部を構成する

SLA - スーダン解放軍、スーダンの反政府勢力グループ

SLA-Minni Minawi - 前反政府勢力指導者Minni Minawiによって導かれるSLA分派

SLM - スーダン解放運動、スーダンの反政府勢力グループ

UNAMID - 国連とアフリカ連合のハイブリット平和維持軍。2008年1月1日にAMISから権限を引き継いだ国連とアフリカ連合「混成」平和維持軍

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事