イスラエル/ガザ:イスラエル軍の調査は信頼できない
イスラエルとハマスは国連調査に協力するべき
(Jerusalem, April 23, 2009) – The Israeli military’s findings about the conduct of its forces in Gaza, announced on April 22, lack credibility and confirm the need for an impartial international inquiry into alleged violations by both Israel and Hamas, Human Rights Watch said today. Israel and Hamas should cooperate with Justice Richard Goldstone, the eminent international jurist appointed by the UN Human Rights Council to investigate serious laws-of-war violations during the recent conflict.
(エルサレム)-4月22日に発表された、イスラエル軍のガザ地区における行為についての自己調査は信頼性に欠け、イスラエルとハマス両陣営による違反行為があったという申し立てに対する、公平な国際的調査の必要性が確認された、と本日ヒューマン・ライツ・ウォッチは述べた。イスラエルとハマスは、最近の紛争の際に行なわれた重大な戦争法違反を調査するため、国連に指名された著名な法律家であるリチャード・ゴールドストーンに協力しなければならない。
“The investigative results make clear that the Israeli military will not objectively monitor itself,” said Joe Stork, deputy Middle East and North Africa director at Human Rights Watch. “The conclusions are an apparent attempt to mask violations of the laws of war by Israeli forces in Gaza. Only an impartial inquiry will provide a measure of redress for the civilians who were killed unlawfully. ”
「イスラエル軍が自軍自らを客観視しない、ということを調査結果は明確にしている。」と、ジョー・ストーク、ヒューマン・ライツ・ウォッチ中東・北アフリカ局長は述べた。「結論はガザ地区でのイスラエル軍による戦争法違反を、明らかに覆い隠そうとしている。公平な調査だけが非合法に殺害された民間人に対する救済措置をもたらすだろう。」
After major hostilities ended in Gaza, the Israel Defense Forces (IDF) created five teams headed by colonels to investigate the conduct of Israeli soldiers during “Operation Cast Lead,” from December 27, 2008 to January 18, 2009. The teams examined attacks in which the military fired upon United Nations facilities, attacks on medical facilities and crews, claims of harm to civilians not involved in hostilities, the use of white phosphorous munitions, and the destruction of civilian structures.
ガザ地区における大きな戦闘が終結した後、イスラエル国防軍(IDF)は2008年12月27日から2009年1月18日まで展開された、「キャスト・レッド(鉛の鋳型)作戦」の際におけるイスラエル軍兵士による行為を調査するため、大佐を責任者とする5つのチームを作成した。軍が国連施設に発砲した攻撃、医療施設やそのスタッフへの攻撃、戦闘に関与しなかった民間人に危害を及ぼしたという申し立て、白リン弾の使用、民間建物破壊などを、それらのチームは調査した。
The military’s investigation concluded that “throughout the fighting in Gaza, the IDF operated in accordance with international law.” The investigation found “a very small number of incidents in which intelligence or operational errors took place” that were “unavoidable and occur in all combat situations, in particular of the type which Hamas forced on the IDF, by choosing to fight from within the civilian population.”
「ガザ地区での戦闘を通してイスラエル国防軍は、国際法に従って行動した。」と軍の調査は結論付け、「情報や作戦におけるエラーが引き起こした極少数の事故」があったとし、そのようなエラーは、「全ての戦闘状況で、とりわけ民間人住民の中から戦う事を選択したハマスがイスラエル国防軍にいやおうなく押し付けたタイプの戦闘の中では、不可避で起こりうる。」と判定した。
Human Rights Watch’s investigation into the fighting in Gaza concluded that Israeli forces were responsible for serious violations of the laws of war, including the use of heavy artillery and white phosphorus munitions in densely populated areas, the apparent targeting of people trying to convey their civilian status, and the destruction of civilian objects in excess of military need. Some of the cases of white-phosphorus use demonstrate evidence of war crimes, Human Rights Watch said last month in a 71-page report (http://www.hrw.org/en/reports/2009/03/25/rain-fire ).
ガザ地区での戦闘に対するヒューマン・ライツ・ウォッチの調査は、「人口密集地帯に向けた重砲による砲撃と白リン弾の使用、民間人であるという事を伝えようとする人々への明らかな狙い撃ち、軍事的必要性を超えた民間目標物の破壊など、イスラエル軍は重大な戦争法違反を行なった。」と結論付けた。白リン弾使用の幾つかのケースは戦争犯罪が行なわれた証拠となるものである、とヒューマン・ライツ・ウォッチ先月発表した71ページのレポートで述べた。
(http://www.hrw.org/en/reports/2009/03/25/rain-fire ).
The military’s finding that “no phosphorus munitions were used on built-up areas” is blatantly wrong, Human Rights Watch said. Immediately after major fighting stopped, Human Rights Watch researchers in Gaza found spent white phosphorous artillery shells, canister liners, and dozens of burnt felt wedges containing white phosphorus on city streets and apartment roofs, in residential courtyards, and at a United Nations school. Artillery shells containing white phosphorus also struck a hospital and the headquarters of the United Nations Relief and Works Agency for Palestinian Refugees (UNRWA), both in central Gaza City.
「白リン弾は市街地で使われなかった。」という軍の判定は、全くの間違いである、とヒューマン・ライツ・ウォッチは述べた。大きな戦闘が終結直後、ガザ地区駐在ヒューマン・ライツ・ウォッチ調査員は、使用済みの砲弾、弾筒容器、数十の白リンを含有している焼けた感じのV字型くさびを、街頭や集合住宅の屋根、居住地の中庭、国連学校などで発見した。白リンを内包した砲弾は又、ガザ市中央部にある、国連パレスチナ難民救済事業機関(UNRWA)の病院と本部を直撃した。
Human Rights Watch has also found that Hamas committed serious violations of the laws of war by deliberately and indiscriminately firing Qassam and Grad rockets into civilian areas in Israel. Hamas has shown no inclination to investigate or prosecute alleged war crimes by Palestinian fighters, and its spokesmen continue to justify the unlawful rocket attacks that target Israeli civilians, Human Rights Watch said.
ヒューマン・ライツ・ウォッチは又、イスラエルの民間人区域にカッサム・ロケット弾やグラッド・ロケット弾を計画的かつ無差別に発射することによって、ハマスは戦争法に対する重大な違反を行なっていた、と判定した。ハマスはパレスチナ人戦闘員による戦争犯罪のの申し立てに対して、調査若しくは訴追を行なう意向を見せた事がなく、報道官はイスラエル民間人を標的とする非合法ロケット弾攻撃を正当化し続けている。
Human Rights Watch said that the Israeli military’s investigations were inadequate to determine whether and when Israeli forces violated the laws of war. Without access to Gaza, the military’s investigators could not have adequately interviewed Palestinian victims and witnesses of the alleged violations.
イスラエル軍が戦争法に違反したのかどうか?何時イスラエル軍が戦争法に違反したのか?を決定するのに、イスラエル軍の調査は不適切であった、とヒューマン・ライツ・ウォッチは述べた。ガザ地区への立ち入りなくして軍の調査員は、申し立てられた違反行為のパレスチナ人犠牲者及び目撃者に対する、適切な聞き取り調査を行なえるはずがなかった。
In addition, the officers who headed the investigations, all colonels, were of insufficient rank to address abuses that resulted from policies set by senior commanders, Human Rights Watch said. In June 2006, after an explosion apparently caused by an IDF artillery shell killed seven members of a Palestinian family on a Gaza beach, the Israeli military appointed a major-general to lead the inquiry (http://www.hrw.org/en/reports/2007/06/30/indiscriminate-fire ).
加えて、調査を率いた将校は全員大佐であるが、幹部指揮官によって決められた政策からもたらされた虐待行為に対応するには、不十分な階級だった、とヒューマン・ライツ・ウォッチは述べた。2006年6月、イスラエル国防軍による砲撃によって明らかに引き起こされた爆発でパレスチナ人家族7名が殺害された後、イスラエル軍はその調査を率いるのに少将を指名した。
(http://www.hrw.org/en/reports/2007/06/30/indiscriminate-fire ).
“Credible investigations need to be thorough, transparent, and run by a senior officer,” said Stork. “These investigations are none of the above.”
「信頼性の高い調査は徹底的で透明性を保ち、幹部将校によって行なわれる必要がある。」とストークは述べた。「軍の調査はこれらの要件を1つも満たしていない。」
In its investigative conclusions, the Israeli military said that a “central operational IDF investigation” of the entire Gaza operation is ongoing, and “additional issues” are undergoing “a process of verification or investigation at various levels within the IDF.”
調査の結論でイスラエル軍は、「ガザ地区における全作戦行動に対する中央作戦上のイスラエル国防軍調査」が進行中であり、「追加事項」は「イスラエル国防軍内の様々なレベルにおける検証若しくは調査の過程」にある、と述べた。
The investigative results released today try to justify civilian deaths by saying that the military warned Gaza’s population of impending attack. Human Rights Watch noted that warnings do not permit a force to conduct attacks that would otherwise be unlawful. Moreover, in the case of Gaza, the warnings were frequently too vague and therefore not “effective,” as required by international law.
本日公表された調査結果は、軍はガザ地区住民に攻撃が迫っている事を警告した、と述べる事で民間人に死者が出たのを正当化しようとしている。警告は軍に非合法な攻撃を許可するものではない、とヒューマン・ライツ・ウォッチは指摘した。更に言えば、ガザ地区のケースでは、警告は多くの場合余りにも曖昧であり、従って、国際法が義務付けている「効果的」ではなかった。
“If the IDF believes it did no wrong in Gaza, then Israel should cooperate fully with the Goldstone investigation,” Stork said. “Both Israel and Hamas should welcome this investigation.”
「イスラエル国防軍がガザ地区で悪い事をしていないと考えるのであれば、イスラエルはゴールドストーン調査に十分な協力をするべきである。」とストークは述べた。「イスラエルもハマスもこの調査を歓迎しなければならない。」