世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ フィリピン:警察が“麻薬戦争”殺人で偽装

フィリピン:警察が“麻薬戦争”殺人で偽装

明らかな「人道に対する犯罪」はドゥテルテと高官の仕業

(Manila March 1, 2017) – Philippine police are falsifying evidence to justify unlawful killings in a “war on drugs” that has caused more than 7,000 deaths, Human Rights Watch said today in a new report. President Rodrigo Duterte and other senior officials have instigated and incited killings of mostly urban poor in a campaign that could amount to crimes against humanity.

(マニラ、2017年3月1日)-フィリピン警察が、7,000人以上の人命を奪った“麻薬戦争”における、違法殺人を正当化するために証拠を改ざんしている、とヒューマン・ライツ・ウォッチは本日公表した報告書で述べた。「人道に対する犯罪」に該当する可能性がある、犠牲者の殆どが都市部の貧困層である殺人作戦を、推進先導したのはロドリゴ・ドゥテルテ大統領他の高官だ。

The United Nations should urgently create an independent, international investigation into the killings to determine responsibility, and ensure mechanisms for accountability, Human Rights Watch said.

国連は、大量殺人への独立した国際的調査団を緊急に創設し、責任の所在を明らかにすると共に、説明責任を確保する仕組みを保証すべきだ。

“Our investigations into the Philippine ‘drug war’ found that police routinely kill drug suspects in cold blood and then cover up their crime by planting drugs and guns at the scene,” said Peter Bouckaert, emergencies director at Human Rights Watch and author of the report. “President Duterte’s role in these killings makes him ultimately responsible for the deaths of thousands.”

「フィリピン“麻薬戦争”に対する私たちの調査は、警察が麻薬容疑者を日常的に情け容赦なく殺害し、その後現場に麻薬と銃を置いて犯罪を隠蔽している、という実態を明らかにしました」、とHRW緊急事態局長で報告書を執筆したピーター・ブッカーは語った。「ドゥテルテ大統領のそれらの殺人における役割は、数千人の人命損失の最終的な責任を彼に負わせています」

The 117-page report, “‘License to Kill’: Philippine Police Killings in Duterte’s ‘War on Drugs,’” found that the Philippine National Police have repeatedly carried out extrajudicial killings of drug suspects, and then falsely claimed self-defense. They plant guns, spent ammunition, and drug packets on their victims’ bodies to implicate them in drug activities. Masked gunmen taking part in killings appeared to be working closely with the police, casting doubt on government claims that the majority of killings have been committed by vigilantes or rival drug gangs. In several instances that Human Rights Watch investigated, suspects in police custody were later found dead and classified by police as “found bodies” or “deaths under investigation.” No one has been meaningfully investigated, let alone prosecuted, for any of the “drug war” killings.

全117頁の報告書、「殺人許可証:ドゥテルテ“麻薬戦争”で警察が大量殺人」は、フィリピン国家警察が麻薬容疑者を繰返し超法規的に殺害し、その後正当防衛であると偽証していることを明らかにした。彼らは被害者の遺体に銃・使用済弾薬・麻薬の入った袋を置き、麻薬取引への犠牲者による関与を偽装した。殺人に関与した武装グループは、警察と顕密に連携していると思われ、殺害の大多数は自警団あるいは敵対する麻薬組織によって行われたという、政府の主張に疑念を生じさせている。HRWが調査した幾つかの事例で、警察に身柄を拘束されていた容疑者が後に遺体となって発見され、警察によって「発見遺体」あるいは「不審死」として分類されていた。“麻薬戦争”殺人では、訴追は無論、意味ある捜査を受けた者もこれまで皆無だ。

The report draws heavily on interviews in the Metro Manila area with 28 family members of victims and witnesses to police killings, as well as journalists and human rights activists. It also references initial police reports of killings, which Human Rights Watch field research consistently contradicted.

警察による殺人の犠牲者家族と目撃者28人、更にジャーナリストと人権保護活動家に、メトロ・マニラ(マニラ首都圏)地域で行った聞取り調査に、報告書は大きく依拠している。またHRWによる現地調査の結果と終始一致しない、殺人事件への警察による第一次報告にも言及している。

Since taking office on June 30, 2016, Duterte and other senior officials have been outspoken in support of a nationwide campaign to kill drug dealers and users, while denying or downplaying the illegality of police actions. For instance, on August 6, Duterte warned drug dealers: “My order is shoot to kill you. I don’t care about human rights, you better believe me.” He praised the soaring body count of victims of police killings as proof of the “success” of his “war on drugs.”

2016年6月30日に就任以降、ドゥテルテ他の高官は、麻薬の密売人と使用者を殺害する全国作戦を露骨に支援、その一方で警察活動の不法性については否定あるいは軽視してきた。例えばドゥテルテは8月6日、麻薬密売人に「私の命令は、お前らを射殺せよということだ。私は人権など気にしない、その点では私を信じた方が良い」と警告した。警察による殺人の犠牲者数がうなぎ上りになるのを、彼は「麻薬戦争」の「成功」の証として称賛した。

Human Rights Watch documented 24 incidents that resulted in the deaths of 32 people. They typically occurred late at night either on the streets or inside informal shacks of urban slum areas. Witnesses told Human Rights Watch that the armed assailants operated in small groups. They typically wore black civilian clothes and shielded their faces with balaclava-style headgear or other masks, and baseball caps or helmets. The assailants would bang on doors and barge into rooms, but would not identify themselves or provide warrants. Family members reported hearing beatings and their loved ones begging for their lives. The shooting could happen immediately, behind closed doors or on the street; or the gunmen might take the suspect away, where minutes later, shots would ring out and local residents would find the body; or the body would be dumped elsewhere later, sometimes with hands tied or the head wrapped in plastic. Local residents often said they saw uniformed police on the outskirts of the incident, securing the perimeter, and even if not visible before a shooting, special crime scene investigators would arrive within minutes.

HRWは32人の命を奪った24事件について検証・取りまとめた。それらは典型的には夜間、都市部スラム地区の路上もしくは無認可の掘っ立て小屋で起きている。目撃者はHRWに、武装襲撃者は少数グループで活動していたと語った。彼らは典型的には黒の私服で、眼出帽様の被り物やマスクで顔を覆い、野球帽やヘルメットを被っていたそうだ。襲撃者はドアを叩き、部屋に押入って、身分証明や令状提示はしていない。家族は、暴行の音と、愛する者による命乞いの声を聴いたと訴えていた。銃撃は、密室や路上で、直ちに起きることもあるが、武装グループが容疑者を連行し、その数分後に、銃声が鳴り響き、地元住民が遺体を発見する、あるいはその後別の場所で遺体が、時に後ろ手に縛られた、あるいは頭部にビニール袋を被せられ、捨てられているのが発見される。地元住民は多くの場合、事件現場の外れで、周辺の安全を確保している制服警官や、銃撃の前には見えなかった特別犯罪現場捜査員が数分以内に到着するのを目撃したと語った。

“Under the veneer of anti-drug operations, the Philippine police at Duterte’s urging have killed thousands of Filipinos,” Bouckaert said. “Many killings of drug suspects followed the same deadly routine and indicate a pattern of police abuse.”

「麻薬取締作戦の名の下で、フィリピン警察はドゥテルテの強い求めに応じ、フィリピン国民数千人を殺害してきました。麻薬容疑者殺害事件の多くは、同じ手順を踏み、警察による人権侵害のパターン化を示しています」、と前出のブッカーは指摘した。

Duterte has frequently characterized his “war on drugs” as targeting “drug lords” and “drug pushers.” However, in the cases investigated by Human Rights Watch, the victims of drug-related killings were all poor, except for one case of mistaken identity, and many were suspected drug users, not dealers. Almost all were either unemployed or worked menial jobs, including as rickshaw drivers or porters, and lived in slum neighborhoods or informal settlements.

ドゥテルテは「麻薬戦争」を頻繁に、「麻薬密売組織のボス」と「麻薬密売人」が狙いだと特徴付けてきたが、HRWが調査した事例では、麻薬に関係した殺人の犠牲者は、1件の人違いを除き全て貧者で、多くは密売人ではなく麻薬使用者だった。殆ど全てが失業者か、人力車夫や荷物運搬人などの単純労働者で、スラム地区か無認可居住区で暮らしていた。

Philippine authorities have failed to seriously investigate drug war killings by either the police or “unidentified gunmen,” Human Rights Watch said. Although the Philippine National Police has classified a total of 922 killings as “cases where investigation has concluded,” there is no evidence that those probes have resulted in the arrest and prosecution of the perpetrators.

フィリピン当局は、警察あるいは「正体不明の武装グループ」による麻薬戦争殺人事件に、本格的捜査を行ったことはない、とHRWは指摘した。フィリピン国家警察は、総数922件の殺人事件を、「捜査終了」に分類しているが、それらの捜査が犯人の逮捕や訴追に至った形跡は皆無だ。

On January 30, the government announced a temporary suspension of police anti-drug operations following revelations of the brutal killing of a South Korean businessman by alleged anti-drug police. The following day, Duterte ordered the Armed Forces of the Philippines to fill the gap created by the suspended police operations by taking a frontline role in the anti-drug campaign. Duterte has publicly vowed to continue his anti-drug campaign until his presidential term ends in 2022.

政府は1月30日、麻薬取締警察が南朝鮮(韓国)の実業家を残虐に殺害したとされる事件が、明るみに出たことを受け、警察による麻薬取締作戦の一時停止を公表した。ドゥテルテはその翌日、フィリピン武装軍が麻薬取締作戦の前線任務を引き継ぎ、警察作戦の一時停止によって生じたギャップを埋めるよう命令した。ドゥテルテは大統領任期末である2022年まで、麻薬取締作戦を継続する旨、公に誓約している。

Duterte and his chief subordinates could be held criminally liable in the Philippines or by a court abroad for their role in these killings, Human Rights Watch said. No evidence thus far shows that Duterte planned or ordered specific extrajudicial killings, but his repeated calls for killings as part of his anti-drug campaign could constitute acts instigating law enforcement to commit murder. His statements encouraging the general population to commit vigilante violence against suspected drug users could be criminal incitement.

ドゥテルテとその部下のトップは、前述の大量殺人で果たした役割について、フィリピン国内あるいは国外裁判所で、刑事責任を問われる可能性がある、とHRWは指摘した。ドゥテルテが特定の超法規的殺人を計画あるいは命令した、という証拠はこれまでの所明らかになっていないが、麻薬取締作戦の一環として殺人を再三求めている事実は、法執行官に殺人を行うよう扇動する行為に該当する可能性がある。彼の声明は一般的国民に、自警的暴力を麻薬使用者に行うよう推奨しており、それは刑事責任を負うべき扇動にあたる可能性がある。

Duterte, senior officials, and others implicated in unlawful killings could also be held liable for crimes against humanity, which are serious offenses committed as part of a widespread or systematic attack on a civilian population. The numerous and seemingly organized deadly attacks on the publicly targeted group of drug suspects could amount to crimes against humanity, as defined by the International Criminal Court, of which the Philippines is a member.

ドゥテルテ、高官,その他違法殺人に関与した者は、民間人住民への広範あるいは組織的な攻撃の一環として行われた重大犯罪である、「人道に対する犯罪」の責を問われる可能性もある。麻薬容疑者グループを公然と標的にした、多数の人命を奪う組織的と思われる攻撃は、フィリピンが加盟している国際刑事裁判所(ICC)による定義されているように、「人道に対する犯罪」に該当する可能性がある。

As president, Duterte has a legal responsibility to publicly direct state security forces to end their campaign of extrajudicial executions of suspected drug dealers and users. The National Bureau of Investigation and the Ombudsman’s Office should impartially investigate the killings and seek prosecutions of all those responsible. The Philippine Congress should hold extensive hearings on the issue and adopt measures to prevent further killings. Donor countries to the Philippines should end all assistance to the Philippine National Police until the killings cease and meaningful investigations are undertaken, and they should consider redirecting that assistance to community-based harm reduction programs that are appropriate and effective.

ドゥテルテは大統領として、麻薬の密売と使用の容疑者を超法規的に処刑する作戦を止めるよう、国治安部隊に公な命令を出す法的責任がある。国家捜査局とオンブズマン事務所は多数の殺人事件を公平に捜査し、責任者全てを訴追すべきだ。フィリピン国会は問題に関する広範な聴聞会を行い、更なる殺人を防ぐ措置を採用しなければならない。フィリピンへの援助国は、殺人が止み意味ある捜査が行われるまで、フィリピン国家警察へのあらゆる援助を止めると共に、適切かつ効果的なコミュニティ単位の危害削減事業への援助に、方向転換することを検討すべきだ。

“Duterte’s ‘war on drugs’ could more aptly be described as crimes against humanity targeting the urban poor,” Bouckaert said. “Whether local outrage, global pressure, or an international inquiry brings these killings to an end, someday they will stop and those responsible will be brought to justice.”

「ドゥテルテの“麻薬戦争”は、都市部貧困層を狙った“人道に対する犯罪”として、言い表されるほうがより適切になる可能性があります」、とブッカーは語った。「殺人事件の根絶をもたらすのが、地元の強い怒り、世界的な圧力、あるいは国際的な調査であれ、いつかそれらが殺人を止め、責任者を裁判に掛けることになるでしょう」

 

Selected Accounts from the Report 報告書に掲載された証言の抜粋

Paquito Mejos, October 14 

10月14日に殺害されたパキート・メジョス

On the afternoon of October 14, 2016, four masked gunmen stormed the Manila home of Paquito Mejos, a 53-year-old father of five who worked as an electrician on construction sites. An occasional user of shabu, a methamphetamine, Mejos had turned himself in to local authorities two days earlier after learning he was on a “watch list” of drug suspects. The gunmen asked for Mejos, who was napping upstairs. “When I saw them with their handguns going upstairs,” a relative said, “I told them, ‘But he has already surrendered to the authorities!’ They told me to shut up, or I would be next.”

2016年10月14日に4人組の武装覆面グループが、建設現場で電気技師として働いていた5人の子どもの父親、パキート・メジョス(53歳)のマニラにある自宅を襲った。シャブと呼ばれるメタンフェタミン(覚せい剤)を時折使用していたメジェスは、麻薬容疑者の「監視対象者リスト」に掲載されたことを知り、2日前に当局に出頭していた。武装グループは2階で昼寝していた、メジョスに面会を求めた。「私が見た時、奴らは拳銃を持って2階に行くところでした。私は“もう当局に出頭したじゃないか”って奴らに言ったんですが、黙ってろ、次はお前だぞって言われました」

Two gunshots rang out. Police investigators arrived moments later and were assisted by the gunmen. In their report, the police referred to Mejos as “a suspected drug pusher” who “pointed his gun [at the police] but the police officers were able to shoot him first hitting him on the body causing his instantaneous death.” They said a shabu packet was found along with a handgun. “But Paquito never had a gun,” said his relative. “And he did not have any shabu that day.”

2発の銃声が響いた。警察の捜査官が少し後に到着し、武装グループから支援を受けたそうだ。警察の報告書には、メジョスを「麻薬密売容疑者」として言及、「メジョスは警察に銃を向けたが、警察官が先に撃って命中させられ、即死させた」とある。捜査官は、シャブの袋が拳銃と一緒に見つかったと述べたが、親族は、「パキートは銃など持ったことがなかったし、あの日シャブも持っていなかった」と語った。

 

Rogie Sebastian, September 19

9月19日に殺害されたロジー・セバスチャンについて

A barangay (neighborhood) official told Rogie Sebastian, 32, to surrender to the police because he was on the “watch list” as a drug user. He had given up drug use months earlier, so did not go. Two weeks later, three armed masked men wearing bulletproof vests arrived at his home in Manila and handcuffed him. “I could hear Rogie begging for his life from outside the room,” a relative said. “We were crying and the other armed man threatened to kill us as well.” A neighbor said: “I heard the gunshots. There were also uniformed cops outside, they did not go inside the house. But the three killers in civilian clothes came and went on a motorcycle without any interference from the uniformed cops.”

メトロ・マニラのある地区当局者は、ロジー・セバスチャン(32歳)が麻薬使用者の「監視対象者リスト」に掲載されていたので、警察に自首するよう伝えた。しかし彼は麻薬使用を止めていたので、行かなかった。2週間後、防弾チョッキを着た武装覆面男性3人が、マニラの彼の家を訪れ、彼に手錠を掛けた。「ロジーが命乞いをしているのが、部屋の外に聞こえました。私たちは泣いていると、もう1人の武装した男が、私たちも殺すと脅したんです」、と親族は語った。隣人の1人は、「複数の銃声が聞こえました。外には制服のポリがいたけど、中には入らなかった。でも私服の殺し屋が3人出てきて、制服のポリに何もされないまま、オートバイに乗って行っちまった」

 

Oliver Dela Cruz, July 1

7月1日に殺害されたオリバー・デラ・クルーズ

Five masked, armed men broke into a house in Bulacan province where Oliver Dela Cruz, 43, was playing cards. A relative said: “[W]e could see him kneeling in a surrendering position. The men grabbed him and slammed him into a concrete wall several times, and then they threw him … outside. We saw the shooting, we were just there. Oliver’s face was bleeding from being hit, and he was begging them for mercy when he was shot.”

覆面をして武装した5人組が、ブラカン州(フィリピン北部ルソン島の中部)にあるオリバー・デラ・クルーズ(43歳)の自宅に押入った時、彼はトランプで遊んでいた。親族の1人は、「オリバーが跪き降伏の姿勢を取ったのを見ました。でも男たちはオリバーを掴み、コンクリートの壁に何回か叩き付け、それから外に放り出したんです。直ぐそこで撃つのを見ました。オリバーの顔面には叩き付けられて所から出血していて、彼は慈悲を求めていたんですが、その時撃たれたんです」

 

Ogie Sumangue, July 3

7月3日に殺害された オジー・スマング

After the shooting of Ogie Sumangue, 19, in Manila, uniformed police showed Sumangue’s relatives his body in the house, and a .45-caliber handgun next to his body. Family members said that Sumangue could not afford and did not possess a gun and therefore could not possibly have attempted to shoot at the police. “He cannot even pay the rent,” a relative said. “His sister paid the rent for him.”

オジー・スマング(19歳)をマニラで射殺した後、制服警官が45口径の拳銃が傍らにある彼の遺体を自宅内で見せた。スマングは銃を買う余裕などなく持っていなかったので、警官を撃とうとするはずはないと、以下のように語った。「家賃も払えなかったので、姉さんが代わって払っていたんだ」、と1人の親族は話していた

 

Aljon Mesa, Jimboy Bolasa, September 20, and Danilo Mesa, September 26

9月20日に殺害されたアルジョン・メサとジムボーイ・ボラサ

9月26日に殺害されたダニーロ・メサ

Six masked armed men burst into a Manila home where a small group, including several teenagers, were watching television. The men arrested and beat drug suspects Aljon Mesa and Jimboy Bolasa, and then took them away on motorcycles. A half-hour later, after hearing from a uniformed policeman, relatives rushed to a nearby bridge to find Aljon and Bolasa’s bodies, both with gunshot wounds to the head, their hands tied with cloth. The gunmen were still at the scene, while uniformed police cordoned off the area. The police report, headed “Found Bodies,” claims that a “concerned citizen” alerted the police to the presence of two dead bodies.

覆面をして武装した5人組がマニラにある民家に押し入った時、何人かのティーンエイジャーを含む小さなグループはテレビを見ていた。5人組はアルジョン・メサ(23歳)とジムボーイ・ボラサ(34歳)を逮捕し、オートバイに乗せて連れ去った。その30分後、1人の制服警官から2人は近くの橋の下で見つかるかもしれないと知らされた後、親族たちは近くの橋に駆け付け、アルジョンとボラサの遺体を発見した。2人の遺体には頭部に銃傷があり、手は布で縛られていた。5人組はまだ殺害現場に居て、制服警官が一帯を立入禁止にしていた。警察の報告書には、“発見遺体” の見出しが付いており、「関係市民」が2人の遺体があると警察に通報したと主張している。

A week after Aljon Mesa’s killing, 10 police officers, some in civilian clothes, arrested his brother Danilo Mesa and took him to the local barangay office. That evening, masked, armed men abducted him from the barangay office; shortly afterwards, his body was found under a bridge a block away. His relatives said that his entire head had been wrapped in packing tape, and his hands had been tied behind his back. He had been shot execution-style through the mouth.

アルジョン・メサが殺害された1週間後、一部私服の警察官10人が、兄のダニーロ(34歳)を逮捕し、地区事務所に連行した。その夜、覆面をした武装グループが地区事務所から彼を拉致、その直後、彼の遺体が1ブロック離れた橋の下で発見された。親族は、ダニーの頭部全体がガムテープで巻かれ、後ろ手に縛られていた。彼は口に銃口を入れる処刑スタイルで射殺されている。

 

Edward Sentorias, July 8

7月8日に殺害された エドワード・セントリアス

Relatives of Edward Sentorias, 34, a jobless father of three killed by the police in Manila, said they had no hope for an investigation of the police: “I saw one of the police go inside with an aluminum briefcase.… [He took] out the gun and some [shabu] sachets, and placed them there [by Sentorias’ body]. I went back to where I was, and was totally shocked. I couldn’t even complain. If we go complain, what is our chance against the authorities?”

マニラで警察に殺害された、無職で子ども3人の父親でエドワード・セントリアス(34歳)の親族は、警察による捜査に何の期待も持っていないと以下のように語った。「アルミニウム製ブリーフケースを持って警察官の1人が入って来るのを見ました・・・銃と(シャブの入った)袋を取り出し、セントリアスの遺体の近くに置いたんです。私は元居た所に戻りました。大ショックでしたよ。告発も出来なかった。告発したって、当局に何かするチャンスなんてありませんよ」

 

ビデオ字幕

https://www.youtube.com/watch?v=bs5eRSA3GoQ

ドゥテルテ大統領・・・私は麻薬取締作戦を、最後の密売人、最後の麻薬のボスを、「殺――す」まで、止めるつもりはない。

 

テロップ・・・ドゥテルテ大統領の“麻薬戦争”では7,000人以上が殺されている。

警察は違法殺人を正当化するために、多くの場合証拠を捏造する。

 

HRWピーター・ブッカー・・・マニラ市全体のこのような事件現場で、容疑者の傍らに銃が見つかり、警察は武装した容疑者との銃撃戦になったと主張します。

 

警察官・・・容疑者は銃を抜いた。我々は容疑者の手に銃があるのを見ています。で不幸にも射殺されたのです。

 

HRWピーター・ブッカー・・・私たちの調査が明らかにしたのは、そのような警察側の話が全く信用ならないということです。次から次へと容疑者が撃たれ、警察に身柄を拘束された後のことも多いですし、その後銃と麻薬が遺体に置かれているのです。

若い男性がここで警官に射殺されました。隠密捜査が結果的に銃撃戦になったと警察は主張しています。しかし私たちがここに居た時に、若い男性のグループが近づいてきて、彼らは警察が銃を被害者の所に置いたのを見た、と囁いたのです。

 

証言・・・群衆が集まり始め、メディアが到着した時に、突然銃が現れたんです。

証言・・・倒れていて、もう死んでいました。手はこんな風になっていて、銃が数インチ離れた所にありました。

 

HRWピーター・ブッカー…彼らは、昨夜まさに発見した時の遺体の写真、隣に銃がない写真を見せてくれました。各コミュニティは、「監視リスト」として知られる麻薬使用者リストを作らなければならず、そこで標的選定が行われます。そのリストから警察による作戦の対象者が選ばれるか、正体不明の武装グループに殺されるかなのです。

 

被害者の母親・・・マスクをして来ました。7人でした。みんな大きな男でした。

 

息子2人を殺された母親・・・タオルで目隠しをし、ガムテープでグルグル巻きにして、1回に降ろしました。徹底的に殴ってから、高速道路の方に連れて行き、オートバイに乗せました。息子のアルジョンは、「ママ、助けて」って叫びました。追いかけようとしましたが、マスクをした男が、「ついて来るな、そうでないと次はお前だぞ」って言ったんです。

 

テロップ・・・覆面武装グループの一部は変装した警察官か、警察に密接に連絡と取って活動する殺し屋である。

 

被害者の母親・・・子どもが地面に倒れているのを見つけ、抱きしめました。もう生きてはいませんでした。それがドゥテルテ政府っていうことなのでしょうか?貧乏人を殺すってこと?それで私たちはアレを選挙したんですか?

 

テロップ・・・ドゥテルテ大統領は2022年の任期末まで、“麻薬戦争”を続けると誓っている。これまでの殺人における彼の役割は、「人道に対する犯罪」を彼の責任とする可能性がある。

 

フィリピン“麻薬戦争”における殺人・・・ケース1ビデオ

https://www.youtube.com/watch?v=cENNaC4LkC8

被害者 ボニファシオ・アントニオ

 

妻の証言・・・最初は、私と同じで支持してたのよ。ドゥテルテ大統領はイイ、素晴らしいって思ってた。あの人はイイ、私らの国を直してくれるってね。でも実際えらい目に遭うとね・・・。

 

 

ニュース音声・・・家の外にハチの巣になった遺体が倒れていました。これがボニファシオ・アントニオとして知られる被害者が発見された時の様子です。彼は親戚の家の外で酒を飲んでいた所を撃たれました。

 

妻の証言・・・夫を失って平気でいられるはずがありません。とっても辛い。手足の1本を失ったようです。最初はもう生きていられないと思いましたが、2人の子どものことを思ったんです。

 

娘の証言・・・私たちは4人家族でした。お父さんとお母さん、兄と私です。この写真が私のお父さんで、「ボニー」・アントニオです。

 

テロップ・・・ボニファシオは正体不明の覆面武装グループによって、路地で射殺された。彼は麻薬の使用も密売もしておらず、人違いで犠牲になったと家族は話している。

 

娘の証言・・・私たちに起きた事が、イイと言っている人たちに、あなた方に起きないことを願っています。どんなに悪いことしていても、こんな目に遭うべきではありません。 

 

テロップ・・・ドゥテルテ大統領の麻薬取締作戦でこれまでに、7,000人以上が殺されている。そこでの如何なる殺人にも、警察による意味ある捜査は行われていない。

 

フィリピン“麻薬戦争”における殺人・・・ケース2ビデオ

https://www.youtube.com/watch?v=72FTaFoM3Dk

被害者 ロンロン・“ハート”・デチャベス

 

母親の証言・・・大統領様、私の子どもは良い娘でした。たった一つの間違いが、麻薬を売ったことですが、でもそれで食卓が囲めたのです。

 

テロップ・・・ロンロン・“ハート”・デチャベは、26歳のトランスジェンダー女性で、家族を支えるために麻薬を売っていた。

 

母親の証言・・・これが、やっているのは悪い事だと知ってはいても、私たちの面倒を見てくれた、私の子どもです。私たちがどうやって暮らしているのか、あなたが知ることを、私は願っています。夫が亡くなった後、私たちには収入を得る手段が本当にありません。ロンロンは私たちを支え養ってくれていただけなのです。

 

テロップ・・・2017年1月7日、警察はハートの身柄を拘束、麻薬密売容疑を掛けた。

彼女の家族は釈放のためにワイロを払わなければならなかった。その3日後、覆面の武装した7人組が彼女を自宅から引き摺りだし、路地で処刑した。

 

母親の証言・・・子どもが地面に倒れているのを見つけ、抱きしめました。もう生きてはいませんでした。あの子がここで、45口径の拳銃で撃たれ、弾がここからここまで貫突き抜けたって信じられます? それがドゥテルテ政府っていうことなのでしょうか?貧乏人を殺すってこと?それで私たちはアレを選挙したんですか? あの人たちは人を鶏のように殺してるんです。

 

テロップ・・・ロドリゴ・ドゥテルテ大統領が就任して以降、3,600人以上が正体不明の覆面武装グループに殺されている。覆面武装グループの一部は変装した警察官か、警察に密接に連絡と取って活動する殺し屋である。

 

フィリピン“麻薬戦争”における殺人・・・ケース3ビデオ

https://www.youtube.com/watch?v=z7S31Et8FHA

被害者 アルジョン・メサとダニーロ・メサの兄弟

 

母親の証言・・・私の子ども、20歳のアルジョンと34歳ダニーロは、“トカーン(麻薬戦争)”の犠牲者です。

 

テロップ・・・ “麻薬戦争”は覚せい剤(シャブ)を対象とし、被害者の大部分は貧しい人々だ。ダニーロは港での長時間にわたる肉体的にきつい仕事を乗り切るために、覚せい剤を常用していた。

 

母親の証言・・・シャブを使うと疲れを感じなくなるって言ってました。

 

テロップ・・・兄弟は6日の間隔を置いて殺された。

 

母親の証言・・・息子(ダニーロ)を川の中で見つけた時、ガムテープで巻かれて、浮いていました。埋葬料を請求されましたが、そんなお金はなく、私は埋葬できなかったんです。

 

テロップ・・・アルジョンの葬式費用を払った後なので、家族はダニーロを埋葬する余裕がなく、彼は集団墓地に埋葬された。

 

フィリピン“麻薬戦争”における殺人・・・ケース4ビデオ

https://www.youtube.com/watch?v=MUTIHh80FDo

被害者 オリバー・“アガ”・デラクルス

 

妻の証言・・・息子が病気になった時に始まりました。息子はA型肝炎だったんです。3ヶ月治療しましたが、凄くお金が掛かったんです。夫もそれから病気になりました。それで麻薬(の密売)手を出したんです。簡単にお金が入りますからね。

 

テロップ・・・正体不明の覆面をした武装グループが、隣人の家でアガを処刑したのだが、その際附近に警察がいた。武装グループの1人は、元警察幹部に雇われたと語った。

 

ニュース番組のインタビュー音声・・・アガ・デラクルス、ザルディ・ガチャリアン、ロナルド・オビエンの3人は、密売人です。

インタビュアー音声・・・それで密売人3人をあなたが殺したのですか?

ニュース番組のインタビュー音声・・・そうです、あれは私だと認めます。

 

妻の証言・・・夫が麻薬を売っていたのは本当です。でも夫が命乞いをした時に、別のチャンスが与えられるべきでした。彼らはそれをしませんでした。夫は慈悲を求めていましたが、彼らは殺してしまいました。

 

テロップ・・・ロドリゴ・ドゥテルテ大統領が就任して以降、3,600人以上が正体不明の覆面武装グループに殺されている。それらの殺人に警察が関与していたという証拠は山と積まれているが、訴追された警察官は1人もいない。

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事