マケドニア:警察がデモ隊に暴力
ジャーナリスト他の人々が暴行について証言
(Budapest June 22, 2015) – Police allegedly used excessive force against protesters, bystanders, and a journalist during a May 5, 2015 demonstration in Skopje, Human Rights Watch said today. The Macedonian authorities should investigate the allegations and ensure the right to peaceful assembly.
(ブタペスト、2015年6月22日)-マケドニアの首都スコピエで2015年5月5日にデモが行われた際、警察はデモ参加者、ジャーナリスト、見物人に過度な武力を行使した、と本日ヒューマン・ライツ・ウォッチ(以下HRW)は述べた。マケドニア当局は暴行疑惑を捜査すると共に、平和的な集会を行う権利を保証しなければならない。
Human Rights Watch interviewed seven people, including a journalist covering the protest, who said they were beaten by police and six others who said they witnessed excessive force by police or suffered minor accidental injuries as police dispersed protesters. Several people who were arrested were ordered by the police to pay large fines.
HRWはデモを取材していたジャーナリストを含む、警察に暴行されたと言う7人と、警察による過度な武力行使を目撃した、或は警察がデモ隊を解散させた際に偶発的に負傷したという6人に聞取り調査を行った。逮捕された何人かは、警察から多額の罰金を支払うよう命令されている。
“Policing demonstrations can be difficult, but beating people certainly isn’t acceptable crowd control,” said Lydia Gall, Balkans and Eastern Europe researcher at Human Rights Watch. “And beating a journalist covering a protest is not just unlawful, but an indefensible attack on press freedom.”
「デモ規制は難しい仕事になることがありますが、人々に暴行する群衆管理は当然ながら受け入れられません」、とHRWバルカン・東欧調査員リディア・ガールは指摘した。「デモを取材していたジャーナリストへの暴行は、違法であるばかりでなく、報道の自由に対する弁解の余地のない攻撃です」
Macedonian authorities should promptly investigate these serious allegations of excessive and unwarranted force and hold police officers responsible to account, Human Rights Watch said. Macedonian authorities should take steps to ensure that journalists can report safely and freely, not least when others are exercising basic rights such as to protest peacefully.
マケドニア当局は、過度で正当な理由のない武力行使疑惑を、速やかに捜査すると共に、加害者である警察官の責任を問わなければならず、更に平和的に抗議活動など、人々が基本的権利を行使している場合には特に、ジャーナリストが安全かつ自由に報道できるよう保証するべく措置を講じるべきだ。
The May 5 demonstration was linked to an ongoing political crisis in Macedonia. Since February, the main opposition party has released a series of recordings implicating government officials in misconduct such as wiretapping 20,000 people, including activists, journalists, and opposition members. On May 4, the opposition released a recording suggesting that a high-ranking official had covered up the 2011 killing of a 22-year-old man by Macedonian police. The following day, thousands of people gathered in front of the government building on Boulevard Ilinden in the center of Skopje to protest police violence.
5月5日のデモは、マケドニアで続く政治危機に関連している。野党第1党は2月以降、活動家・ジャーナリスト・野党党員を含む2万人に対する盗聴などの違法行為に、政府当局者が関与した事実を示す、一連の録音を公表してきた。2011年にマケドニア警察によって22歳の男性が殺害された事件を、政府高官が隠蔽したことを示す録音を、5月4日に野党が公表、その翌日にスコピエ中央部のブールバード・イリンデンにある政府建物の前に、数千人が集まり警察の暴力に抗議しただ。
People who were there told Human Rights Watch that tensions started at about 10 p.m., when 20 to 30 people, some wearing masks, started to throw stones and other objects at the riot police in front of the government building. As police moved in on the protesters, witnesses said, some people sat on the road outside the building in peaceful protest, while others dispersed and were chased by riot police and in some cases beaten. One person who sat on the road said that police also beat and arrested him.
現場にいた人々によれば、緊張は午後10時頃、20人から30人の一部覆面をした人々が、政府建物の前にいた機動隊に石その他の物を投げ始めて高まったそうだ。警察がデモ参加者に近づくと、デモ隊の一部は平和的な抗議活動として建物の外の道路に座込み、一部は機動隊に解散させられて追いかけられ、その中の又一部が暴行を受けた、と目撃者は話していた。道路に座込んでいた1人は、警察に暴行を受けた上に逮捕されたと話していた。
All those who said they were beaten denied that they had behaved violently or in a threatening way. Three said they had merely been passing by. In most cases, Human Rights Watch viewed visible bruises and/or medical reports. The journalist said the police attacked him while he was trying to cover the protest and continued to beat him even after he told them he was a journalist and showed them his press card.
暴行を受けたと言った全ての人々が、自身が暴力的な或は威圧的な行動をとったことを否定し、内3人は通りがかっただけだと話していた。殆どの人々に目視可能な痣があるか、診断書を所有しているかの両方又は何れか一方だったことを、HRWは確認している。ジャーナリストは抗議活動を取材しようとしていた際に、警察から襲撃され、ジャーナリストである旨を伝え、記者証を提示した後も暴行され続けたと語った。
The seven people interviewed who had been arrested were all given hefty fines. Five said that they were fined 1,200 Euros (approximately US$1,352) each for two separate misdemeanor public order offenses: failing to disperse upon a police order and refusal to leave a group when requested to do so by police. The other two said they were fined 600 Euros for failing to disperse when ordered to do so by police. Given that the average monthly net salary in Macedonia is US$390 and the alleged offenses were nonviolent, the level of the fines appears excessive, Human Rights Watch said.
逮捕された人々の内、聞取り調査に応じた7人は全員、高額な罰金を科された。5人によれば、警察の解散命令への不服従及び警察の退去要請に従わずデモ隊に参加し続けた行為が、社会秩序に反する別個の軽犯罪とされ、罰金1,200ユーロ(約1,352米ドル)を科されたそうだ。残りの2人は、警察の解散命令への不服従に罰金600ユーロを科されたと話していた。マケドニアの平均月給は390米ドルであり、違反容疑が暴力行為でなかったことを考えると、高額な罰金は過度であると思われる。
All those arrested said that, based on conversations with others arrested, they believed that the police had provided identical, pro-forma descriptions of their alleged offending behavior, and incorrectly stated that the protesters had been in front of the government building at the time of their arrests. Human Rights Watch reviewed the order for fines issued against two of the people. The descriptions of the offenses were identical apart from their names. All those interviewed said that they refused to pay the fines and have appealed them in court.
逮捕された人々全員が、他の逮捕された人々との会話を基に「警察は自分たちの違反行為容疑に対して、全く同じの形式的な説明をすると共に、逮捕時にデモ参加者が政府建物の前にいたという不正確な主張をした」、と確信していた。HRWは、内2人の人々に出された罰金命令を検証したが、違反行為に関する記述は、名前以外は同一だった。聞取り調査に応じた全員が、罰金の支払いを拒否し、裁判所に異議申し立てをしたと語っていた。
Human Rights Watch wrote to the Macedonian authorities on June 4 requesting information about the incidents of May 5, including the arrests, fines, and status of any police investigations into claims of use of excessive force. In a reply dated June 18, the Interior Ministry stated that the authorities respect the right to freedom of assembly, and that while police had used “coercive means” against some people on May 5, the police had followed procedures and prepared internal reports on the use of force in those incidents. They stated that five persons detained had asked for and received medical treatment but that the authorities had not received any complaints of excessive use of force. The ministry did not address the question about excessively high fines.
HRWは6月4日にマケドニア当局宛てで、警察が逮捕・罰金・過度な武力行使疑惑に、何らかの調査を行ったならその進展状況を含め、5月5日の事件に関する情報を問い合わせる書簡を送付した。内務省は6月18日付の回答で、当局は集会の自由権を尊重しており、警察は、「5月5日に一部の人々に強硬手段を取ったが、それは手続きに従っており、事件での武力行使に関して内部報告書を整えた」、「逮捕され5人は、求めた治療を受けており、当局は過度な武力行使に関して告訴されていない」、と述べた。同省は、過度に高額な罰金に関する質問には応えなかった。
Macedonia is a party to the European Convention on Human Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights. Both treaties guarantee freedom of peaceful assembly and expression, and prohibit unjustified use of force by police. During all policing operations, police should abide by the United Nations Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials. The principles call upon law enforcement officials to apply nonviolent means before resorting to the use of force and to use force only in proportion to the seriousness of the offense.
マケドニアは欧州人権条約と「市民的及び政治的権利に関する国際規約」の締約国だ。両条約は、平和的な集会と表現の自由についての権利を保証している。あらゆる規制活動の際に警察は、国連の「法執行職員による武力及び武器の使用についての国連基本原則」を順守しなければならない。同原則は法執行官に、武力の行使に踏み切る前に、非暴力による手法の適用と違反行為の重大性に均衡のとれた武力の行使を求めている。
Macedonia is obliged to respect its human rights obligations under both of the above treaties. Compliance with human rights standards and the rule of law are a precondition for closer ties with the European Union.
マケドニアは両条約上の人権保護義務を、尊重する義務がある。人権保護規範へのコンプライアンスと法の支配は、EUとの親密な関係を築く上での前提条件だ。
“Macedonia shouldn’t just sweep what happened on May 5 under the rug, or it could happen again,” Gall said. “People need to be able to protest peacefully and journalists need to be able to do their job.”
「マケドニアは、5月5日に起きた事実を隠ぺいしてはならないだけでなく、再発させてもいけないのです」、とガールは語った。「人々は平和的に抗議ができる必要があり、ジャーナリストは自らの仕事ができる必要があります」