世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ インドネシア:パプアで特殊部隊の虐待が続く

インドネシア:パプアで特殊部隊の虐待が続く

軍事同盟国はインドネシア政府に説明責任を果たすよう働きかけるべき

(New York, June 25, 2009) – The Indonesian government should conduct independent and impartial investigations into abuses by its elite special forces, Kopassus (Komando Pasukan Khusus), Human Rights Watch said in a report released today.

(ニューヨーク、2009年6月25日)-インドネシア政府は特殊精鋭部隊コパッスス(コマンド・パスカン・クスス)による虐待を、中立かつ公平に調査するべきである、とヒューマン・ライツ・ウォッチは本日公表したレポートで述べた。

The 16-page report, “‘What Did I Do Wrong?’: Papuans in Merauke Face Abuses by Indonesian Special Forces,” documents how Kopassus soldiers operating in the town of Merauke, in Indonesia’s easternmost province of Papua, arrest Papuans without legal authority, and beat and mistreat those they take back to their barracks.

16ページのレポート、「俺が何かしたか?:メラウケ(Merauke)のパプア人が直面する特殊部隊の虐待」は、インドネシア最東部パプア州メラウケの町で活動するコパッスス兵士が、法的権限を持たないまま、パプア人を逮捕し、兵舎に連行して暴行を加え、虐待している実態を取りまとめている。

Kopassus’ record of human rights violations and its failure to hold the abusers accountable spans its operations across Indonesia, particularly since the 1970s in East Timor, Aceh, Papua, and Java. Human Rights Watch urged the United States, United Kingdom, and Australia to withhold training from Kopassus until serious efforts are made to investigate and hold abusive soldiers accountable.

コパッススにまつわる人権侵害履歴と、虐待を行った者に責任を問わない不処罰問題は、インドネシア全域、とりわけ1970年代以降、東チモール、アチェ、パプア、ジャワなどに及んでいる。ヒューマン・ライツ・ウォッチは、米国、英国、そしてオーストラリアに、真摯な努力がなされ、虐待的な兵士に責任を問うまで、コパッススへの訓練を差し控えるよう強く求めた。

“Foreign governments concerned about human rights should insist on a clear political commitment to reform, which includes holding abusive soldiers accountable, before offering the seal of approval of formal relations with Kopassus,” said Brad Adams, Asia director at Human Rights Watch. “Training will go in one ear and out the other if the government does not make it clear to Kopassus that it will have zero tolerance for abuses by its soldiers.”

「人権保護に関心を払う外国政府は、コパッススとの正式な関係樹立の承認提案をする前に、虐待的な兵士に責任を問うことを含めて、改革を行うという明確な政治的約束をするよう強く要求するべきである。」とブラッド・アダムス、ヒューマン・ライツ・ウォッチ、アジア局長は述べた。「兵士による如何なる虐待も許さない、と政府がコパッススに明確にしないかぎり、訓練は馬の耳に念仏となる。」

Based on more than 20 interviews with victims of abuse, family members, and witnesses, the report provides a detailed account of the treatment meted out by Kopassus soldiers in Papua. Incidents recorded by Human Rights Watch took place between August 2007 and May 2009 in Merauke. The cases do not appear to be politically motivated. Instead, they reflect the abusive behavior of unaccountable soldiers and the failure of the Kopassus command structure.

虐待の犠牲者、家族、目撃者に対する20を超える聞き取り調査に基づき、レポートはパプアのコパッスス兵士が行った処遇の詳細な説明を提供している。ヒューマン・ライツ・ウォッチが記録した事件は、2007年8月から2009年5月に間にメラウケで起きた。その事件は政治的動機に基づいたものではないようで、むしろ、責任を負わない兵士たちの虐待的行動と、コパッスス指揮命令系統の欠陥を反映している。

Papuans told Human Rights Watch that Kopassus soldiers picked them up off the street or from their homes in Merauke without legal authority. The soldiers were not in uniform and have no formal role in policing, yet responded to what they perceived to be public disturbances by detaining individuals.

パプア人はヒューマン・ライツ・ウォッチに、コパッスス兵士がメラウケの街頭若しくは自宅で彼らを法的な権限なく逮捕した、と語って。兵士は制服を着用しておらず、警察活動における正式な役割はないが、彼らが公共の秩序が乱れたと認識した事態に対して、人々を逮捕して対応した。

Those detained and taken to Kopassus facilities are often mistreated. Detainees recounted how soldiers beat them, often with a rubber hose, until they bled, or forced them to chew very hot raw chilies.

逮捕されてコパッススの施設に連行された者は、多くの場合虐待される。どのように兵士が、多くの場合ゴムホースで出血するまで彼らを暴行したか、若しくは、非常に辛いトウガラシを噛むよう強制したかを、逮捕された者は詳しく話した。

One former detainee of Kopassus told Human Rights Watch: “They stripped us down to just our underwear. They immediately beat us, without saying anything. They used a water hose. They beat us till we bled and had cuts. Then they asked us to go to the tennis court. They forced us to face the sun and chew chilies ... We were not allowed to spit. It was very hot.”

コパッススに以前拘束されたことのある者がヒューマン・ライツ・ウォッチに、「奴ら俺たちの着てる物を剥ぎ取って下着だけにした。そして何にも言わないまま、すぐ殴り始めた。水道ホースを使いやがるんだ。血が出て、切れるまで殴られた。次にテニスコートに行くよう言われた。そこで俺達は無理やり太陽に当てられ、トウガラシを噛まされた・・・・。吐き出すのは許されなかった。ものすごく辛かったんだ。」

“These senseless beatings and abuses deepen Papuans’ fear of Kopassus,” said Adams. “After a long history of political tensions and abuses by Indonesian security forces, the only way to rebuild trust with Papuans is through public and transparent prosecutions of the abusers. And only then will Kopassus commanders and soldiers change their behavior.”

「このような無分別な暴行と虐待は、パプア人のコパッススに対する恐怖心を増大させる。」、とアダムスは述べた。「長く続いた政治的緊張とインドネシア治安部隊による虐待の後、パプア人の信頼を再構築するための唯一の道は、虐待を行った者に対する徹底的に公開された透明度の高い訴追である。そしてその後にのみ、コパッススの指揮官や兵士はその行動を改めるだろう。」

Because of its long history of human rights violations, some countries refused to have any dealings with Kopassus. In recent years, many governments have rekindled relationships with Kopassus, particularly on counterterrorism. Foreign governments have argued that training will improve the professionalism of Kopassus.

長い人権侵害の歴史があるので、幾つかの国はコパッススと付き合うことを拒否していた。近年、多くの政府がコパッススとの関係を、特に対テロ対策でよみがえらせた。外国政府は、訓練はコパッススのプロフェッショナリズムを改善する、と論陣を張ってきた。

Australia has resumed regular trainings with Kopassus. The United Kingdom plans a training session in October 2009.

オーストラリアはコパッススとの定期的訓練を再開したし、英国は2009年10月に合同訓練を計画している。

Although the Leahy amendment in the United States bans the training of military personnel engaging in human rights violations, recent statements by Secretary of State Hillary Clinton suggest there are plans for closer military-to-military engagement. This could involve the training of Kopassus personnel. The US State Department’s Congressional Budget Justification for Foreign Operations for fiscal year 2010 proposes to: “increase financial assistance to military-to-military and law enforcement units to build on Indonesian reforms within the security forces, establish a professional development capability for law enforcement.... These funds are supporting Indonesia’s efforts to establish a professional non-commissioned officer corps consistent with a modern, professional military in a democratic society.”

米国におけるリーヒー(Leahy)修正は、人権侵害に手を染めた軍人の訓練を禁じているが、ヒラリー・クリントン国務長官が先頃出した声明は、軍と軍の関係を密接にする計画があるのを示している。これはコパッスス要員の訓練を含む可能性がある。米国国務省下院2010年財政年度海外活動予算根拠資料(US State Department’s Congressional Budget Justification for Foreign Operations)は、「治安部隊内でインドネシア人の改革を達成するため、軍と軍及び法執行部隊への財政援助を増やし、法執行のための専門的開発能力を確立することを提案している。これらの資金は、民主的社会の中での近代的な職業軍人と調和する、将校ではない職業軍人部隊を確立しようとするインドネシアの努力を支援する。」

Impunity is rife in the Indonesian military and continues to mar the reputation of Kopassus in Papua. In November 2001, Kopassus soldiers kidnapped and killed the Papuan separatist leader Theys Eluay in Jayapura. International outrage led the Indonesian police to investigate. However, no senior officer has been held accountable. Junior officers were convicted of mistreatment and battery, but not of murder.

不処罰はインドネシア軍の中で蔓延しており、パプアでのコパッススの評判を傷つけ続けている。2001年11月ジャヤプラ(Jayapura)で、コパッススの兵士がパプア人分離独立派の指導者ゼイス・エルアイ(Theys Eluay)を誘拐して殺害した。国際的な憤怒がインドネシア警察の調査に結びついた。しかしながら、幹部将校は責任を問われていない。下級将校が虐待と暴行罪で有罪となったが、殺人罪ではなかった。

Kopassus commanders say that they have taken some steps to reform their practices and improve their human rights record. But the Human Rights Watch report shows that violations continue and suggests that a lack of accountability is still the norm.

コパッスス指揮官は彼らの行動を改め、人権保護状況を改善するため、幾つかの手段を講じた、と述べている。しかし、ヒューマン・ライツ・ウォッチのレポートは、人権侵害は継続しており、説明責任の欠如が今尚日常茶飯事であることを明らかにしている。

In Papua, documenting human rights violations is made even more difficult because of restrictions on access by foreign human rights monitors and journalists. Human Rights Watch also called on Indonesia to lift these restrictions.

パプアでは、人権侵害を取りまとめるのはより困難になっている、外国人人権監視員とジャーナリストの立ち入りに対する、制限があるからである。ヒューマン・ライツ・ウォッチはまた、インドネシアにそのような制限を撤廃するよう求めた。

Human Rights Watch noted that even though the military says it no longer participates in politics, three out of six candidates for the presidential and vice presidential elections set for July 6, 2009, are former military officers. Kopassus is currently headed by Maj.-Gen. Pramono Edhie Wibowo, brother-in-law of President Susilo Bambang Yudhoyono.

軍は政治に参加しないと言っているが、2009年7月6日に行われる大統領及び副大統領選挙の候補者6人の内3人は、前軍将校であるとヒューマン・ライツ・ウォッチは指摘した。現在コパッススはスシロ・バンバン・ユドヨノ大統領の義理の兄弟、プラモノ・エドヒー・ウィボウォ(Pramono Edhie Wibowo)准将に率いられている。 

Prabowo Subianto, running as the vice presidential candidate with Megawati Sukarnoputri, was a longtime Kopassus commander, and a senior military officer in East Timor in 1983 and 1988-1989. In 1998 he was dismissed from the military after reports emerged of Kopassus abuses during the fall of Suharto, the country’s former ruler. Prabowo had received training in the United States.

メガワティ・スカルノプトゥリ(Megawati Sukarnoputri)の副大統領候補で立候補しているプラボウォ・スビアント(Prabowo Subianto)は、長期間コパッススの司令官だったし、1983年と1988年から1989年にかけて東チモールの軍幹部将校だった。1998年彼は同国の前支配者スハルト(Suharto)失脚の際、コパッススが虐待を行ったことを明らかにする報道がなされた後、軍から解雇された。プラボウォは米国で訓練を受けていた。

“Given their military ties, it would send a strong message if presidential candidates acknowledged and condemned abuses by Kopassus soldiers, and pledged investigations,” said Adams. “If the Indonesian military is serious about reform, then it will investigate and hold accountable the officers involved in these and other past abuses.”

「彼らの軍との結びつきを考慮すれば、もし大統領候補がコパッススによる虐待を認識し非難するならば、それは強いメッセージになる。」、とアダムスは語った。「インドネシア軍が改革に真摯な姿勢で臨んでいるなら、これらの、そして過去の虐待に関与した軍人を調査し責任を問うだろう。」

Selected accounts from the report:

レポートの体験談からの抜粋

“I reached an intersection, a waterway. I fell down. They [the armed men] came and grabbed me and pulled me in through the sliding door of the van. They brought me to the [Kopassus] barracks and beat me. They put me into a room; they handcuffed my hands around my back, and asked me to kneel down on the floor. They hit me on the face. I fell down. I could not protect my head, so my head hit the floor.... They beat me on my face repeatedly. My face was bleeding. My eyes were also swollen. Once one soldier held my chest and another one kicked my stomach. I asked them, ‘What did I do wrong?’”

「俺は交差点、水路に着いて、ころんだ。奴ら(武装した男達)が来て、俺をつかみ、バンのスライド・ドアから引っ張り込んだ。(コパッスス)の兵舎に連れてって、暴行しやがった。部屋に入れると、後ろ手に手錠を掛け、床にひざまずくよう言った。顔を殴り、俺は倒れた。頭をかばえなかったんで、床で頭をうった。顔を何度も殴ったもんで、顔から血が流れた、目も腫れた。ある兵隊が胸ぐらをつかみ、もう1人が腹を蹴った。聞いたんだ。“俺が何をした?”

– “Antonius,” a 21-year-old who was attending a street party in September 2008 when Kopassus soldiers pulled up in a van and started to beat him

―“アントニウス(21歳Antonius)”が2008年9月に街頭パーティーに参加していたところに、コパッスス兵士の乗ったバンが停まり、暴行を始めた。

“The Kopassus soldiers kicked me. They stripped Andrew totally naked. A Kopassus soldier took his picture with a cell phone camera. Many people saw us being tortured in the compound. One elderly Papuan lady cried when she saw us, helplessly, being tortured by Kopassus soldiers.”

– “Nicolaas,” a 27-year-old who was taken from his home in April 2008 by Kopassus soldiers

「コパッススの兵士が蹴ったんだ。奴らアンドリュウを素っ裸にし、1人のコパッスス兵士が携帯電話で写真を撮りやがった。沢山の人がその構内で俺たちが拷問されているのを見てたよ。あるパプア人の女性は、俺たちがコパッスス兵士に拷問されているのを、見ているしか出来なくて、泣いてた。」

―“ニコラス(27歳Nicolaas)”は2008年4月コパッスス兵士に自宅から連れ出された。

 “We were ordered to put our hands behind our backs and kneel down. They began to beat us. They repeatedly beat us on the face, blood was everywhere. I do not know the reason. I assumed they didn’t like Patrick’s friend asking for a cigarette from the soldier.”

  • “Nathan,” a 22-year-old who was beaten by Kopassus soldiers in January 2008 after his friend stopped a soldier to ask for a cigarette

「俺たちは手を背中に回し膝まずくよう言われた。やつらは暴行を始めた。顔を何度も殴ったんで、血だらけさ。理由は分からないんだ。兵士にタバコをもらおうとした、パトリックの友達が気に食わなかったじゃねーかなー。」

―“ナザン(22歳Nathan)”は2008年1月、友達がタバコをもらおうと1人の兵士を呼び止めた後、コパッスス兵士に暴行された。

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事