キャロライン・ケネディ駐日米国大使のツィッター上Today's poem(Japanese only)
今日の詩歌は、「春たてば 花とや見らむ 白雪の かかれる枝に うぐいすの鳴く」素性法師(古今和歌集)
とのこと。
これを英訳してみよう。
On the first day of spring,
a Japanese bush warbler sings
at a snow-covered branch
which looks like
blooming flowers.
如何だろうか?
今日の詩歌は、「春たてば 花とや見らむ 白雪の かかれる枝に うぐいすの鳴く」素性法師(古今和歌集)
とのこと。
これを英訳してみよう。
On the first day of spring,
a Japanese bush warbler sings
at a snow-covered branch
which looks like
blooming flowers.
如何だろうか?
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます