goo blog サービス終了のお知らせ 

日々是口実

たぶん、英語のことわざについての覚書…でも明日のことはわかりません

Wake not a sleeping lion

2008-01-12 10:25:39 | ことわざ
Wake not a sleeping lion.

【訳】《諺》眠っているライオンを起こすな。

わざわざ事を荒立てるな、ものごとはそのままにしておくほうが無難だ…「さわらぬ神に祟りなし」、「君子危うきに近寄らず」などなど洋の東西を問わず、人間の考えることは同じだなと言う気がします。

類似することわざとしては"Let sleeping dogs lie"が上げられています。日本で言うと「寝た子を起こすな」ですかね。つまり、子供=ライオンまたは犬ってことで… 確かに、ある程度の年齢の子供は寝ているときが一番かわいいです。


コメントを投稿