聴説
「ふっと、聞く あなたの隣に新しい誰かが
ふっと、聞く あなたはもう寂しくはない
ふっと、聞く あなたは私のことを話題にしていたこと
わたしは毎日をそれなりに過ごしてる
忙しさの中に感動があり
何人かの人を愛することを試みた
愛に対して
いくらかは素直になれた
ただ伝え聞く
それにしか委ねることができない
あなたの
わたしの
正しいこと
間違っていること
ふたり、心が通っていた
ただ、お互いにすれ違うまま
ふっと、聞く
それにしか委ねることができない
それぞれ愛して
何が正しいのか、間違っているのか
もう気にならない
連絡を取ろうと思う心
ただ、遠くからの挨拶を心の底からするだけ
最も綺麗なのは
あなたがまだ思い出していることを
ふっと、聞く
本当はとても感激をしているわ
あなたが愛を信じていることを
・・・・・・・・・・
ふっと、聞く
わたしの隣に新しいだれかが
ふっと、聞く
あなたの祝福を 」
昨年、中国でよく耳にした一曲です。
日本語に思わず訳してしまいました。
切ないけれども、すてきなメロディーです。
Additional
聴説(ピンインでTing Shuo)は伝え聞くという意味
劉若英という女性の歌
2005.1.28
「ふっと、聞く あなたの隣に新しい誰かが
ふっと、聞く あなたはもう寂しくはない
ふっと、聞く あなたは私のことを話題にしていたこと
わたしは毎日をそれなりに過ごしてる
忙しさの中に感動があり
何人かの人を愛することを試みた
愛に対して
いくらかは素直になれた
ただ伝え聞く
それにしか委ねることができない
あなたの
わたしの
正しいこと
間違っていること
ふたり、心が通っていた
ただ、お互いにすれ違うまま
ふっと、聞く
それにしか委ねることができない
それぞれ愛して
何が正しいのか、間違っているのか
もう気にならない
連絡を取ろうと思う心
ただ、遠くからの挨拶を心の底からするだけ
最も綺麗なのは
あなたがまだ思い出していることを
ふっと、聞く
本当はとても感激をしているわ
あなたが愛を信じていることを
・・・・・・・・・・
ふっと、聞く
わたしの隣に新しいだれかが
ふっと、聞く
あなたの祝福を 」
昨年、中国でよく耳にした一曲です。
日本語に思わず訳してしまいました。
切ないけれども、すてきなメロディーです。
Additional
聴説(ピンインでTing Shuo)は伝え聞くという意味
劉若英という女性の歌
2005.1.28
この曲、持っていますよ~。
歌詞はこういう意味だったのですね。。。
中国語も分からず、
中国の歌手の名前も全然知らない僕は
このCDのジャケットだけを見て買ってしまいました。
だって劉若英がかわいかったので。。。
不純ですかねぇ。。。(笑)