漢字語を見ると簡単に思えるのですが、韓国語を見るとなかなか意味が頭から出てこない。そういうことありませんか。
今日出てきた単語は 마무르다 です。
「(物事を)締めくくる」という意味です。
마무리 が「仕上げ、後始末、結末」という意味になります。
年末ということで 종무식 です。
종무식?
漢字語にすると“終務式”。そうです!仕事納めです。
言われると「あーそうか」と思うんですよね。
今日出てきた単語は 마무르다 です。
「(物事を)締めくくる」という意味です。
마무리 が「仕上げ、後始末、結末」という意味になります。
年末ということで 종무식 です。
종무식?
漢字語にすると“終務式”。そうです!仕事納めです。
言われると「あーそうか」と思うんですよね。