2 コメント(10/1 コメント投稿終了予定) コメント日が 古い順 | 新しい順 スプリング ハズ カム (だびょんべえ) 2009-02-27 14:03:46 英語で現在完了になっているということは、ぴょんべえ村風に言うと、「春がやっと来たべえ」という感じでしょうか?東北出張所もまだ雪が消えず、道路脇に残っているのに、自転車で転ばないで通勤する私は恋人(じゃなくて変人)?今日はでも 返信する 春はかならず (シカ太郎) 2009-02-27 17:39:14 雪があっても自転車で行けるのは「恋人(一部文字変更)」ではなくて「超人」ではないのでしょうか?ワタクシ、テディベアではありますが英語はちょっと苦手です。「スプリング・ハズ・カム」、訳すと「バネがはずむ」なんでしょうか?むむむ。 返信する 規約違反等の連絡
「春がやっと来たべえ」という感じでしょうか?
東北出張所もまだ雪が消えず、道路脇に残っているのに、自転車で転ばないで通勤する私は恋人(じゃなくて変人)?
今日は
でも
ワタクシ、テディベアではありますが英語はちょっと苦手です。
「スプリング・ハズ・カム」、訳すと「バネがはずむ」なんでしょうか?むむむ。