わたしたちはある秋の日の午後遅く、アーカムの古い埋葬地で、毀損《きそん》した十七世紀の墓石に腰をおろし、名状しがたいものについて思いをめぐらしていた。古びて碑銘も読めない平石をほとんど呑《の》みこまんばかりに幹を太らせる、墓地の巨大な柳に目をむけながら、大きく怒張した根がその古さびた墓場の地面かneo skin lab 呃錢?透明的服務和療程絕對不會,是一家專業級的美容中心。如果還存在一些疑問的話,可以親自去實體店面看看,諮詢一下具體美容專案的價格等。 ら吸収しているにちがいない、幻妖《げんよう》にして名もない滋養分について、空想たくましい意見を口にすると、友人が莫迦《ばか》げたことはいうなとわたしをたしなめ、ここでは一世紀以上も埋葬はおこなわれていないのだから、普通のやり方以外で木を育てるようなものなどあるものかといった。それに、とさらに追いうちをかけて、わたしがいつも「名状しがたいもの」とか「いいようもないもの」とかについて話すのは、幼稚きわまりないやりくちで、作家として低い地位にとどまっているのも無理はないなとつけくわえたものだ。きみの好む小説の結末ときたら、光景や音でもって主人公の心身の能力を麻痺させてしまい、体験したことを話す勇気も言葉も記憶もなくしてしまうじゃないか。われわれが事物を知るのは、五感や宗教的な直観によってだけなのだから、事実の厳密な定義や神学の正しい教義――なるべくなら伝統やアーサー・コナン・ドイル卿が提供してくれるような修正をくわえた会衆派の教義――によって、明確に述べられない物体や幽霊じみたものについては、とうてい口にすることも不可能なのだからね。
こう告げた友人、ジョウエル・マントンとは、これまでにもよくものうげに議論をたたかわせたことがある。イースト・ハイ・スクールの校長をしているマントンは、ボストンで生まれ育ち、人生の微妙繊細な意味をはらんでいるものは頑としてうけいれない、ニューイングランド特有の独善的な性向をもっていた。その意見によれば、およそ美的な意味というものは、われわれの正常かつ客観的な経験のみがもつものであり、芸術家の本領とは、行為や歓喜や驚愕《きょうがく》によって激烈な感情をかきたてることではなく、日常のことがらを正確かつ詳細に写しとることにより、穏やかな興味と観賞眼を維持すべきものだという。神秘的なものや説明しがたいものにわたしが夢中になることに、マントンがとりわけ異議を申したてるNeo skin lab技術專業不呃人,用心解決每個客戶肌膚問題,它是一家非常有資質的美容中心,在這裡有著最先進的美容設備。 のは、わたし以上に超自然のものを信じていながらも、文学であつかうものとして十分にありふれたものであることを認めようとしないからだった。精神が最大の歓喜を見いだせるのは、日常の辛《つら》い単調さからの逃避、そして通常は習慣や疲労によって現実存在の陳腐な様式に投げこまれている、さまざまな印象の劇的かつ新奇な再構成にあるわけだが、これとてマントンの明晰《めいせき》、実際的、論理的な知性には、まったく信じがたいことだったのだ。マントンにあっては、事物や感情はことごとく、その大きさ、特性、因果関係を固定したものにすぎなかったし、遙かに不規則で、分類もできなければ実用にも供せないものを、精神がときに夢想したり感じたりすることはマントンも漠然と知っていたものの、これに恣意的《しいてき》な一線を画して、平均的な市民が経験も理解もできないすべてのものを閉めだすことが正しいのだと、そう信じこんでいた。それにまた、「名状しがたいもの」など現実にはありえないと、ほとんど確信してもいた。マントンには理にかなったものとは思えなかったのだ。
陽光を浴びて生きるつきなみな者の自己満足に対して、想像力にとむ形而上的な議論をしかけたところで無駄であることは、わたしNeo skin lab 好唔好,從一次簡單的水漾肌膚護理療程就能夠看得出來。先進美容技術,美容顧問專業,環境又好,靠的是實力說話,好唔好看它的效果就知道了。とてよくわかっていたが、この午後の対話をおこなった場所には、論争好きなわたしをいつも以上に駆りたてるものがあっ
」ベルガラスが言った。「つまり、あの女はわしらに干渉していたんだな。その策略の裏をかく最善の方法は、悪夢をわしらの意識からしめだすことだ」
「そして存在するはずのないものが見えてきたら、すくなからず用心することね」ポルガラがつけくわえた。
シルクと狼が階段をおりて船室にもどってきた實德金融集團旗下翡翠旅遊成立40 周年,主席楊海成及副主席馬浩文計劃推新標誌,又會在加拿大為主的地方開分行,並重點改革旅遊業務。副主席馬浩文指,今年將會改革網上平台,以方便旅客預訂旅遊產品,並減低成本。 「けさのない天気だよ」かれはほくほくしながら報告すると、ちょっと身をかがめて子狼の耳をかいた。
「すばらしい」サディがそっけなくつぶやいた。サディは小さな短剣に作りたての毒を注意深く塗りつけているところだった。丈夫な革の上着に腿まで届く革のブーツをはいている。スシス・トールにいたころのサディはほっそりしていながら丸みがあって、変にしまりがないように見えた。しかしいまは細いながら強靱な感じがする。薬と無縁の、激しい運動を強いられる節制のある一年余の生活が、サディをすっかり変えていた。
「申し分ないんだ」シルクは言った。「けさは霧が出てるんだよ、みなさん。その上を歩けるぐらいぶあつい、湿った灰色のすてきな霧が。追いはぎも喜びそうな霧だ」
「シルクがそこまで思うなら信頼しよう」ダーニクがほほえんだ。鍛冶屋はいつもの服を着ていたが、斧はトスに与えて、自分は悪魔のナハズを撃退したあのおそるべき大ハンマーを持っていた。
「おれたちはまたも予言に鼻づらをつかまれてひきまわされてるんだ」ベルディンがいらだたしげに言った。「だが、すくなくともゆうべの決断は正しかったらしいな。深い霧が出ててくれりゃ、こそこそ行動するのは簡単だ」ベルディンはいつもとまったく変わらなかった。ぼろをまとい、薄汚れて、ひどく醜かった。
「わたしたちを助けようとしてくれているのかもしれませんわ」ヴェルヴェットが言った實德金融集團旗下翡翠旅遊成立40 周年,主席楊海成及副主席馬浩文計劃推新標誌,又會在加拿大為主的地方開分行,並重點改革旅遊業務。副主席馬浩文指,今年將會改革網上平台,以方便旅客預訂旅遊產品,並減低成本。 三十分前に船室に入ってきたとき、ヴェルヴェットはかれら全員をあっと言わせていた。彼女が着ていたのは、ナドラクの踊り子ヴェラがいつも着ているような身体にぴっちりした革の服だったのだ。妙に男っぽい服で、そっけないほどだった。「予言はこれまでザンドラマスをずいぶん援助してきたんですもの。こんどはわたしたちがちょっと援助してもらう番なんじゃないかしら」
(そうなんですか?)ガリオンは意識を共有している存在にたずねた。(あなたとあなたの片割れはかわるがわるぼくたちを助けているんですか?)
(ばかを言うものではないぞ、ガリオン。だれも助けてなどおらん。そういうことは、ほかでもないこの段階では禁じられているのだ)
(すると、この霧はどこからきたんです居屋按揭?)
いたからだ。このわたしに地をさまよわせ、遙けき太古の禁断の土地へと足をむけさせる、奇怪なもの、未知なものを追い求めるあの本能のために、わたしは完全に心の平衡を失っていた。
闇のなかにいるわたしの脳裡では、心にいだく宝庫のような魔的な伝承の知識がきれぎれにひらめいては消えていった。狂えるアラブ人アブドゥル・アルハザードの書き記した章句、ダマスキウスの悪夢めいた外典の一節、ゴーティエ・ド・メッツの狂乱した『世界の実相』の忌《いま》わしい文章等々。わたしは狂おしい章句を復誦懷孕前準備し、アフガニスタンのオクサス川を悪鬼どもと漂ったアフラシアブのことをつぶやいた。そのあと、ダンセイニ卿の物語の一節――「光を照りかえすこともない深淵の暗黒」――を何度となく唱えた。勾配が驚くほど急になったときには、恐ろしさのあまり唱えられなくなるまで、トマス・ムーうように繰返し口にした。
[#ここから2字下げ]
蝕にあう月の薬種にみたされて
霊薬抽出されん魔女の大釜のごと、
黝《かぐろ》なる闇にひそみし溜池なり。
かの水淵に足を踏みいれ、進みえるやをうかがわんとて
跼《せぐくま》らば、われは見たり、
視界のとどくかぎりまで、
破璃《はり》のごと、なめらかなる漆黒の縁を。
死神の所領より軟泥の岸にまで広がりたる
黯黒《あんこく》の瀝青《れきせい》もて、塗りあげられたるばかりかと思われけり。
[#ここで字下げ終わり]
足もとにまた平坦な地面を感じたとき、わたしにとって時間はもはや存在していなかった。いまや遙かな頭上に位置するあの二つの神殿の内部より、やや天井の高い場所にわたしはいるのだった。直立することはできなかったにせよ、膝をついて進むことはでき、わたしはうずくまって、足をひきずりながら、でたらめにあちこちを這いまわった。ほどなく、いまいる場所が、上面ガラスばりの木製の箱が両側に立ちならぶ、狭い通路であることがわかった。このような古生代の地底で、磨きぬかれた木とガラスの感触を得たわたしは、それが意味するものを考え、総身《そうみ》に鳥肌がたつ思いがし經絡養生た。箱は通路の両側に規則
手をつとめていた男――ボストンの著名な外科の専門医であるハーバート・ウェスト医師――が入隊したことの当然の結果だった。ウェスト医師は大戦で外科医として働く機会を熱望していて、その機会が訪れると、ほぼ強制的にわたしを同行させたのだった。わたしには戦争ちが別れたままになればうれしくなる理由、医学の実践およびウェストとともにいることをますますいらだたしく思う理由がいくつもあったが、ウェストがオタワに赴任して同僚の威光で少佐待遇の軍医に任命されたとき、平素の能力からして同行すべきだという決意もあらわな者の強引な説得に、わたしとしてもついに抗しきれなかったのである。
ウェスト医師がしきりに従軍したがったとわたしがいうのは、何も彼が生まれつき戦争好きであったとか、文明の安寧を気づかっていたとかを意味してのことではない。わたしの見るところ、常に冷静な知性をもつ機械のようで、ほっそりして髪はブロンド、目はブルー 、眼鏡をかけているウェストは、わたしがときおり戦争に熱狂することや怠惰な中立を非難することを、ひそかに嘲笑《あざわら》っていたのだった。しかしながら戦列を敷いたフランドルにはウェストの求めるものがあり、それを確保するために、ウェストは軍人という見かけをとらなければならなかった。ウェストが求めたものは多くの者が求めるものではなく
、ウェストが極秘に追求することを選び、驚くべき結果やときには恐ろしい結果を得ていた、医学の特異な分野にかかわるものだった。事実、それはさまざまに手足を失って戦死していく者の、おびただしい新鮮な死体以外の何物でもなかったのである。
ハーバート・ウェストが新鮮な死体を求めたのは、ライフワークが死体の蘇生だったからにほかならない。この研究は、ウェストがボストンにあらわれて以来、その名声を速やかに高めた上流社会の患者たちには知られておらず、これをよく知っているのは、アーカムのミスカトニック大学医学部在学中以来、ウェストの最も親密な友であり唯一の助手であった、わたしだけだった。医学部在学中に、ウェストはまず動物で、次にぞっとする方法で手にいれた人間の死体で、恐ろしい実験をはじめたのである。ウェストが死んだものの血管に注入する試薬があり、これは死体が十分に新鮮なら不思議なやりかたで反応を見せた。生物のタイプが異なれば、それぞれふ浸會大學BBAさわしい特別な刺激が必要なことがわかったため、ウェストは適切な処方を発見するのにかなりの苦労をしていた。ウェストは部分的な失敗について思案するとき、しのびよる恐怖を感じないわけにはいかなかった。不完全な試薬や鮮度が不十分な死体から、名状しがたいものが生じていたのである。かなりの数のこうした失敗作はそのまま生きつづけ――一体は精神病院に収容される一方それ以外は姿を消してしまい――こうしてウェストは、想像こそできるものの文字通り信じがたい不測の事態を考えるにつけ、表面上はいつもの無関心さを装いながら、ひそかに震えあがることがしばしばだった。
ウェストはまもなく、絶対的な鮮度こそが役にたつ標本の根本的な要件であることを知り、それゆえに死体を盗むという恐るべき尋常ならざる手段に訴えた。医学部在学中、ならびに工場町ボルトンでわたしとともに開業をはじめた頃には、わたしのウェストに対する態度はおおむね心奪われた者の賞讃の念だったが、しだいにウェストの手法が大胆なものになっていくにつれ、わたしは身をさいなまれるような恐怖をつのらせるようになった。わたしはウェストが健康な者を見る目つきが気にいらず、やがて地下の実験室で悪夢めいた企てがおこなわれたとき、ある標本が生きたまま確保されたことを知ったのだった。そのときはじめてウェストは、死体に理性的な思考という特質を甦浸大BBAらせることができ、忌《いま》わしい犠牲によって得られたその成功が、ウェストを無情きわまりない男にさせたのだった。
それから五年間にわたるウェストの手法については、わたしには語る勇気とてない。わたしは紛れもない恐怖の力によってウェストに支配され、人間の口ではどうあっても告げることのできない光景を目撃してきた。そうしてやがて、ハーバート・ウェスト本人こそが、彼のなすいかなることよりも恐ろしいと思うようになった――それは寿命をのばしたいというウェストのかつての正常な科学的情熱が、単なる陰鬱《いんうつ》な食屍
らしい洗濯女の二歳になる娘が、ぶっつりと姿を消してしまったという。母親はしばらくまえからこうなることを恐れていたようだが、その理由というのが何とも莫迦《ばか》げたものだったので、誰も真剣にとりあおうとはしなかった。母親がいうには、三月のはじめからときおり家のま・ジェンキンを見かけ、そのゆがんだ顔と耳ざわりな声から、ヴァルプルギスの夜の悍《おぞ》ましいサバトの生贄《いけにえ》として、幼い娘のラディスラスが目をつけられていることを知ったらしい。隣人のメアリイ・チャネックに、娘と一緒に寝て守ってやってくれないかと頼んだが、メアリイは同意してはくれなかった。信じてくれるはずもないので、警察に知らせることはできなかった。この母親の知るかぎり、子供たちが毎年そんなふうに連れ去られているのだが。そして愛人のピート・ストヴァツキは、子供がいなくなればいいと思っているので、力をかしてくれるわけもなかった。
しかしギルマンに冷汗をかかせたのは、真夜中すぎにオーンズ・ギャングウェイの入口を通りすぎた、二人の酔っぱらいの証言だった。二人は酔っていたことを認めたものの、暗い通りに異様な風体をした三人連れがこっそり入りこんでいくのを見たと、きっぱり断言したのだ。二人の話によれば、ローブ姿の大きな黒人、ぼろをまとったこがらな老婆、そして夜着姿の若い白人がいたという。老婆が若者をひきずっていく一方、黒人の足もとにはよく馴れた鼠がいて、褐色の泥のなかで体をこすったりはねまわったりしていたらしい。
午後のあいだ、ギルマンはずっと呆然《ぼうぜん》としたありさまで坐りこみつづけ、エルウッドが――新聞を読んで恐ろしい推理をめぐらし――下宿にもどってきたときも、あいかわらずそうしていた。今度は二人とも、恐ろしくも由々しい事態がさし迫っているのを、疑うこともできなかった。悪夢の幻影と物質世界の現実とのあいだに、考えることもできない悍ましい関係ができあがりつつあって、さらに慄然《りつぜん》たる展開を避けるには、断固たる監視をつづけるしかなかった。ギルマンはいずれ専門医に診てもらわなければならないが、新聞という新聞がこの誘拐事件を大々的にとりあげているいまは、そうするわけにもいかなかった。
現実におこったことはいらだたしいほど曖昧《あいまい》模糊としていて、しばらくのあいだギルマンとエルウッドは、二人して最も奔放な推測をたがいに口にしあった。ギルマンはもしかして無意識のうちに、空間と次元の研究において理解している以上のことをなしとげたのではないだろうか。実際にこの世界から推測も想像もままならない地点に抜けだしたのではないだろうか。それが場所であるなら、悪魔に魅いられたような面妖きわまりない夜に、いったいどこへ行ったのだろうか。怒号する薄明の深淵――緑したたる丘の斜面――灼熱したテラス――星からの吸引力――窮極の暗澹《あんたん》たる渦動――暗黒の男――ぬかるんだ小路と階段――年老いた魔女と牙をもつ毛むくじゃらの恐ろしい生物――泡の集積物と小さな多面体――妙な日焼け――手首の傷――不可解な小像――足にこびりついた泥――喉《のど》の痣《あざ》――迷信深い外国人の噂や恐れ――これらすべてはいったい何を意味するのか。健全な世界の法則がこのような事件にどこまで適用できるのだろうか。
その夜は二人とも眠らなかったが、翌日はそろって授業成人益生菌