以前、韓国で働いているキムさんを日本に招いたことがありました。
初来日だというキムさんに、5日間かけて寿司、天ぷら、うどん、そば、とんかつ、
焼き肉、焼き鳥、ラーメン等の繁盛店をハシゴしてもらったのです。
韓国でも日本食レストランは増殖を続けており、ヘルシー志向で、懐に余裕のある
韓国人の支持を得ているらしいのですが、それらの味とどう違うのか気になって尋ねると、
「全部オイシイヨ」
「韓国の日本食レストランとの違いは?」
「ウーン、スコシ塩分とMSGガ強イネ」
MSGはグルタミン酸ナトリウム。昆布に多く含まれる旨味成分で「味の素」と
ほぼ同じと考えてもらっていい成分です。とにかく日本人はこの旨味に弱いのです。
それと、唐辛子の味でアクセントをつける韓国料理は塩分が低いことでも知られています。
滞在最終日、日本語を学んで2年目というキムさんに
「日本語のことなら何でも聞いてくれ」と豪語し、にわか日本語教室を開講しました。
「東京ノ発音ハ、トウキョウ?トーキョー?ドッチデスカ」
「うっ、…どっちだっけ」
最初の質問で、日本語教室は閉講となってしまいました。
そして、すぐに日本語歴15年の中国人に助けを求めたのですが、答えは明快そのもの。
「東京はトーキョー。トー、のように伸ばす発音は次の4つの場合です。
母音がエ+イ、母音がオ+ウ、ユ+ウ、ヨ+ウ。だから、学生は、ガクセー。生協は、セーキョ─。
慣れるまでは、常にこのパターンに当てはまるかどうかを考えながら話すのです」
なるほど、そんなルールで話していたのか。
日本食のしかけも日本語のしくみも、それらを客観的かつ体系的に評価できる
第三者に指摘されて初めてわかるもの。本当に勉強になります。
気を取り直し、再び日本語教室を開講するために件の中国人に教科書を借りることにしました。
「使わなくなった日本語のテキスト、貸してくれませんか」
「いいですけど、全部中国語で書いていますよ」
「うっ、…そりゃそうだ」
また恥をかいてしまいました。
当たり前のことを再認識することが、国際人への第一歩だと思った瞬間でありました。