うちの子は来月で2歳になります。
ですが、その割りにまだそれほど言葉を話しません。
こんなに少なくて良いのだろうか??と思いもしますが、
どの育児書をみても「子供によって発達段階が違うので。。。」と
書かれていますので、それほど心配しないことにしています。
一応バイリンガルを目指して、私は一生懸命日本語だけで話しかけて
いますが、なんせ回りはすべてスペイン語、それも一日のほとんどは
保育園にいるので、私の日本語を聞くのも、ほんの少しの時間だけです。
これで日本語をどれだけ教えられるか、本心あまり自信はありません。
が、これでも元日本語教師の端くれでもありますので、読み書きの
レベルはそれほど期待しないまでも、やはり最低限、話す・聞くは、
普通の日本人程度にできるようにしてあげたい。。。と思います。
現在スペイン語圏での生活ですので、やはりスペイン語の方が強く、
まだ小さいですが、日本語よりもスペイン語に対する反応の方が
早い旨が端々に見受けられます。。。
発する言葉に関しては、日本語ともスペイン語とも取れるような
言葉が多いです。
(スペイン語とも日本語とも取れる言葉)
1.「マー」、「ママー」
☆これは一番最初に息子が言い始めた言葉です。
私を呼ぶ時はもちろん、パパを呼ぶ時もおじいちゃん、おばあちゃんを呼ぶ時も、誰を呼ぶにも普段はこの言葉を使っています。皆それで答えてしまうので、いつまで経っても「みんな、マー」で、私一人「マーじゃないよ。パーだよ。」なんて、目くじら立てて直しています。
(稀に旦那と、日本のじーじに対してのみ、正しい呼び名で呼ぶこともありますが・・・。)
2.「ゴール」
☆さすがサッカーの盛んなメキシコです。この言葉は、2番目に覚えてしまいました。それというのも旦那やその家族がいつもサッカーを見て叫んだり、息子相手にボールでサッカー遊びをするので、すぐに定着してしまいました。
今では、球体の物を見ると、何でも「ゴール」と叫びます。
3.「パー」、「パパー」
普段もパパにも「マー」なのですが、稀に「パー」とか「パパー」と叫びます。
4.「バウ」
☆これは、犬のことです。スペイン語では、犬は「グアウ」、日本語では、「ワン」なので、それが混じったのか、それとも犬の鳴き声を聞いて創作したのか。。。うちの子には「バウ」となるようです。
本物の犬だけではなく、犬の物を見ると必ず叫びます。
ちなみに猫も「バウ」です。
(スペイン語)
1.「ゴラッソー」
☆これはスペイン語で「すごいゴール」の意。
「ゴール」と同様、旦那が仕込んだ言葉です。
この掛け声と共に、足を振り上げてボールを蹴ります。
テレビでサッカーの試合がやっていて、アナウンサーが「ゴーーーーール」「ゴラッソーーーー」と言うのを聞くと、もちろん彼も叫びます。
2.「シ(SI)」
☆同意の「はい、うん、いい」の意味で、何かしたいときがある時、許可を求めるように、「シ? シ? (¿Si? ¿Si?) 」と尋ねます。
3.「ピピー」
☆これは、スペイン語で「おしっこ」のことで、保育所ではトイレトレーニングを始めているので、言うようになりました。でも、する前に教えるのはまだできず、してしまってから教えてきます。
4.「ポポー」
☆こちらは、「うんち」です。これも、してしまってから教えに来ます。大体これを言ってくる時はズボンがすでに下がっています。
また、「おなら」をした時も「ポポー」というので、時々惑わされます。
5.「ノー(NO)」
☆否定・拒否の「いいえ、ちがう、ダメ」の意味で、最近頻繁に使います。
前は泣いて嫌な気持ちを表していましたが、最近は、「ノー」と強く叫んで拒否を表します。
6.「ネネ(nene)」
☆スペイン語で「赤ん坊」の意味。いつもうちの子にかけているベビー毛布に(おさがりでもらったため薄ピンク色なのですが。。。)2匹のクマの絵がついていてそれを見る度、「ネネ」と言います。寝る前にはその「ネネ」をかぶらないと安心して寝られないようで、眠くなると探し出します。そこから、すべてのベビー毛布を「ネネ」と呼ぶようになってしましました。私も旦那も子供を眠らせたい時には、「ネネ」を効果的に使わせてもらっています。
7.「ディオース (Adios.)」
☆スペイン語で「さようなら。バイバイ。」の意味。
何か空に飛んでいる物(飛行機とか鳥とか。。。)を見るとそれに向って手を振りながら言います。
最初は何を言っているのかわかりませんでしたが、最近それが、「アディオス」だということに気が付きました。
8.「トレー(Tres)」
☆スペイン語で数字の「3」のこと、日本語の「1,2、3~」という掛け声のように、「ウナ、ドス、トレース」と掛け声をかけながらジャンプしたりするので、
最後の「トレス」を最初に覚えてしまったようです。
最近では、一人でもジャンプもどきができるようになったので、「トレ~」と言っては、上に飛び上がりながら走り回っています。
9.「ドー・トレー(Dos, Tres)」
☆スペイン語の「2」。「トレス」の前に「ドス」を付けるようになりました。次は「1」でしょうか。。。
(日本語)
1.「んー?」「えー?」
☆日本人特有の聞き返すときに使う言葉。。。というより音です。
私がよくトボケる時に使うので、マネしてしまったようです。
2.「ジージ」
☆「おじいちゃん」のこと。何故か先月日本に居た時に、
ちょっとだけ言うようになりました。
3.「アパマー」
☆「アンパンマン」のこと。よく日本からアンパンマングッズが
送られてくるので、身の回りにあることから、私が言うと時々反復します。
4.「あ~~あ」
☆何か物などを落とした時などに私が日本語でよく使うため、マネしているようです。小憎らしくも自分でワザと物を落としておいて、「あ~~あ」なんて言うこともあります。。。
5.「ば~」
☆日本語の「いない、いない、ば~」の「ば~」の部分です。日本から送ってもらった「1さいの本」に出てきたので、それから覚えました。隠れたり何かで顔を覆って、その後、「バ~」と顔を出したりします。
6.「あちちっ」
☆日本語の「あつい」を私が「あちちっ」と言っているので、マネするようになりました。ちょっとでも熱い物に触ると、「あちちっ」と言いながら、触った手を揺すります。
7.「ぶーぶ」
☆車のこと。私が自動車のことを「ぶーぶー」と言い始めてしまったため、子供も言い出してしまいました。。。
2歳過ぎると2語文を話し始めると聞いていますので、今後どんな風に発達してくるのかとても楽しみです。
ですが、その割りにまだそれほど言葉を話しません。
こんなに少なくて良いのだろうか??と思いもしますが、
どの育児書をみても「子供によって発達段階が違うので。。。」と
書かれていますので、それほど心配しないことにしています。
一応バイリンガルを目指して、私は一生懸命日本語だけで話しかけて
いますが、なんせ回りはすべてスペイン語、それも一日のほとんどは
保育園にいるので、私の日本語を聞くのも、ほんの少しの時間だけです。
これで日本語をどれだけ教えられるか、本心あまり自信はありません。
が、これでも元日本語教師の端くれでもありますので、読み書きの
レベルはそれほど期待しないまでも、やはり最低限、話す・聞くは、
普通の日本人程度にできるようにしてあげたい。。。と思います。
現在スペイン語圏での生活ですので、やはりスペイン語の方が強く、
まだ小さいですが、日本語よりもスペイン語に対する反応の方が
早い旨が端々に見受けられます。。。
発する言葉に関しては、日本語ともスペイン語とも取れるような
言葉が多いです。
(スペイン語とも日本語とも取れる言葉)
1.「マー」、「ママー」
☆これは一番最初に息子が言い始めた言葉です。
私を呼ぶ時はもちろん、パパを呼ぶ時もおじいちゃん、おばあちゃんを呼ぶ時も、誰を呼ぶにも普段はこの言葉を使っています。皆それで答えてしまうので、いつまで経っても「みんな、マー」で、私一人「マーじゃないよ。パーだよ。」なんて、目くじら立てて直しています。
(稀に旦那と、日本のじーじに対してのみ、正しい呼び名で呼ぶこともありますが・・・。)
2.「ゴール」
☆さすがサッカーの盛んなメキシコです。この言葉は、2番目に覚えてしまいました。それというのも旦那やその家族がいつもサッカーを見て叫んだり、息子相手にボールでサッカー遊びをするので、すぐに定着してしまいました。
今では、球体の物を見ると、何でも「ゴール」と叫びます。
3.「パー」、「パパー」
普段もパパにも「マー」なのですが、稀に「パー」とか「パパー」と叫びます。
4.「バウ」
☆これは、犬のことです。スペイン語では、犬は「グアウ」、日本語では、「ワン」なので、それが混じったのか、それとも犬の鳴き声を聞いて創作したのか。。。うちの子には「バウ」となるようです。
本物の犬だけではなく、犬の物を見ると必ず叫びます。
ちなみに猫も「バウ」です。
(スペイン語)
1.「ゴラッソー」
☆これはスペイン語で「すごいゴール」の意。
「ゴール」と同様、旦那が仕込んだ言葉です。
この掛け声と共に、足を振り上げてボールを蹴ります。
テレビでサッカーの試合がやっていて、アナウンサーが「ゴーーーーール」「ゴラッソーーーー」と言うのを聞くと、もちろん彼も叫びます。
2.「シ(SI)」
☆同意の「はい、うん、いい」の意味で、何かしたいときがある時、許可を求めるように、「シ? シ? (¿Si? ¿Si?) 」と尋ねます。
3.「ピピー」
☆これは、スペイン語で「おしっこ」のことで、保育所ではトイレトレーニングを始めているので、言うようになりました。でも、する前に教えるのはまだできず、してしまってから教えてきます。
4.「ポポー」
☆こちらは、「うんち」です。これも、してしまってから教えに来ます。大体これを言ってくる時はズボンがすでに下がっています。
また、「おなら」をした時も「ポポー」というので、時々惑わされます。
5.「ノー(NO)」
☆否定・拒否の「いいえ、ちがう、ダメ」の意味で、最近頻繁に使います。
前は泣いて嫌な気持ちを表していましたが、最近は、「ノー」と強く叫んで拒否を表します。
6.「ネネ(nene)」
☆スペイン語で「赤ん坊」の意味。いつもうちの子にかけているベビー毛布に(おさがりでもらったため薄ピンク色なのですが。。。)2匹のクマの絵がついていてそれを見る度、「ネネ」と言います。寝る前にはその「ネネ」をかぶらないと安心して寝られないようで、眠くなると探し出します。そこから、すべてのベビー毛布を「ネネ」と呼ぶようになってしましました。私も旦那も子供を眠らせたい時には、「ネネ」を効果的に使わせてもらっています。
7.「ディオース (Adios.)」
☆スペイン語で「さようなら。バイバイ。」の意味。
何か空に飛んでいる物(飛行機とか鳥とか。。。)を見るとそれに向って手を振りながら言います。
最初は何を言っているのかわかりませんでしたが、最近それが、「アディオス」だということに気が付きました。
8.「トレー(Tres)」
☆スペイン語で数字の「3」のこと、日本語の「1,2、3~」という掛け声のように、「ウナ、ドス、トレース」と掛け声をかけながらジャンプしたりするので、
最後の「トレス」を最初に覚えてしまったようです。
最近では、一人でもジャンプもどきができるようになったので、「トレ~」と言っては、上に飛び上がりながら走り回っています。
9.「ドー・トレー(Dos, Tres)」
☆スペイン語の「2」。「トレス」の前に「ドス」を付けるようになりました。次は「1」でしょうか。。。
(日本語)
1.「んー?」「えー?」
☆日本人特有の聞き返すときに使う言葉。。。というより音です。
私がよくトボケる時に使うので、マネしてしまったようです。
2.「ジージ」
☆「おじいちゃん」のこと。何故か先月日本に居た時に、
ちょっとだけ言うようになりました。
3.「アパマー」
☆「アンパンマン」のこと。よく日本からアンパンマングッズが
送られてくるので、身の回りにあることから、私が言うと時々反復します。
4.「あ~~あ」
☆何か物などを落とした時などに私が日本語でよく使うため、マネしているようです。小憎らしくも自分でワザと物を落としておいて、「あ~~あ」なんて言うこともあります。。。
5.「ば~」
☆日本語の「いない、いない、ば~」の「ば~」の部分です。日本から送ってもらった「1さいの本」に出てきたので、それから覚えました。隠れたり何かで顔を覆って、その後、「バ~」と顔を出したりします。
6.「あちちっ」
☆日本語の「あつい」を私が「あちちっ」と言っているので、マネするようになりました。ちょっとでも熱い物に触ると、「あちちっ」と言いながら、触った手を揺すります。
7.「ぶーぶ」
☆車のこと。私が自動車のことを「ぶーぶー」と言い始めてしまったため、子供も言い出してしまいました。。。
2歳過ぎると2語文を話し始めると聞いていますので、今後どんな風に発達してくるのかとても楽しみです。
すごく親近感が湧きました。
本当に状況はかなり不利ですが、お互い日本語教育頑張りましょう!!
うちもボールを見ると「ゴーーール」と言います。さすがメキシコ人の血を引いてますね。
私の所も、私以外 日本語を話す者がいないので、状況は不利ですが、日本語頑張って話しています。