![](https://blogimg.goo.ne.jp/user_image/01/3e/e652f1a761c1edeab430b1aae2efc1ca.jpg)
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/apple_up.gif)
(2007/12/05 wow!korea)
KBS2TV『悪い愛』(脚本:イ・ユジン/演出:クォン・ゲホン)で名セリフが生まれた。
去る3日の第1話放送で、キム・ソンスがイ・ヨウォンに「気がおかしくなるほど綺麗だ、君」と言い、多くの女性ファンをときめかせ名セリフとして挙げられた。
第2話放送では、愛に傷ついたクォン・サンウ、イ・ヨウォン、キム・ソンスのせつない気持ちがそのまま感じられるセリフで、見る者の気持ちをもどかしくさせた。
クォン・サンウは愛する恋人ジョアン(チャ・イェリョン)の死を前にして「俺の胸に刃を切りつけておいて君は気が楽か? 俺たちは愛し合っていたのか? 」と涙を流しながら絶叫した。
キム・ソンスが既婚者という事実を知ったイ・ヨウォンが「あなたが憎くて恨めしい! こうやって傷つくために始めたんじゃなかったのに! こうやって泣くために、あなたに出逢ったんじゃなかったのに! 私の心を痛めようとあなたを愛したんではなかった! 」と嗚咽するシーンは、視聴者たちから名シーン、名セリフとして挙げられている。
キム・ソンスは愛を捨てなくてはならない現実をもどかしく思いながらも「俺がお前を捨てるように、お前も俺を捨てろ! お前を愛した罪は地獄に行って受ける。インジョン、俺は死んだと思え」と野望の前で愛を捨て、冷たく背中を向ける演技をリアルに演じた。
ストレートでインパクトのあるセリフで話題を集めている『悪い愛』が、次はどんなセリフで視聴者のハートを掴むのかが期待されている。
![](http://www.wowkorea.jp/upload/news/36850/kwon.jpg)
言葉が分かれば。。。ね。。。
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/hiyob_uru.gif)
でも後で、あ~そうだったんだ~って分かるのも、またいいかも
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/face_ase2.gif)
言葉がわかると、悪い愛の良さがもっとわかりますね
やっぱり言葉は大切ですね。。。
字幕なしで分かるぐらいハングルを理解したいわ~
最近いつもハングル話せたらな~って思うとき、この前の韓国での
chiriさんとタクシーのアジシとの会話を思い出します~
「ハナ~、コンビニ。。トゥ~、ホテル・・・・」滅茶苦茶面白かった。。。
今も思い出して、一人で笑ってます…
とっても 素敵~~
『ヨボセヨ
『いつも 会えなくてごめんね
キャ~~ 何をバカな事を。。。恥ずかしい~~
サンウの台詞私の予想は外れました
私の想像は「愛してたのに、何故死んだ!?」
だったんだけど・・・もろに外れ
私もサンウの
何とも言えない色気があって、
ヨウォンさんも、そんな凄いセリフ言うてたなんて・・・言葉の壁は・・・
ハングル聞き取れるようになりたいな~~・・・・
で、調子に乗ってテンプレ変えました
私もこのサンウ~好きです
ヨボセヨ~ってね
来週まで静かな日が続くといいな~
クリスマスバージョン
素敵
FCから・・
サンウさんから、クリスマスカードが届くらしいです。すっごく楽しみ
愛があれば~なんて。。
ことばが分かりたいですね
ドラマの訳付きで見たいですね
サンウからカード~
楽しみですね
ダイレクトに理解できたらより感動も大きいと思うと寂しい。。。
でも、これからまたどんな名セリフが生まれるか楽しみです♪
どんな名セリフが出るのか楽しみですね
言葉の壁は厚いですがサンウの演技で感動させてもらいましょう~