ENGLISH STUDIO » 図書館の「返却ポスト」が誤訳だらけ: 武雄市図書館から東京大学駒場図書館まで
いろんな意味でお騒がせの佐賀県の武雄市図書館に関するツイートを最近見かけましたが、武雄市図書館では「返却ポスト」がReturn Postと訳されているようです。 「ポスト」を「リターン」する? はたして外国人がReturn Postという表示を見て、ここに図書館の本を返却してよいと「正しく(?)」理解できるのでしょうか。なぜこんな「誤訳」が生まれたのか興味を持ったので、図書館の「返却ポスト」とその...