聖書は訳し方によって全然ニュアンスが違ってきます。
ここのサイトを読んでみてください。
【大正文語訳】
Matt.13:15 この民の心は鈍く、耳は聞くに懶く、目は閉ぢたればなり。 これ目にて見、耳にて聽き、心にて悟り、飜へりて、我に醫(いや)さるる事なからん爲なり
マタイによる福音書13章15節 | 日本学生宣教会 細き聲 (coocan.jp)
聖書を読んでいて、ここの箇所が気になるだとか、好きだなと思う所があれば
他の訳でも比較してみてください。
原書を読んでみることも大切です。
全部を原書で読むのは大変だと思っても、とりあえず
自分がここは好きだな!と思う所を、
検索してみることはできますよね。
そうやって少しずつ慣れていけばいいのではないでしょうか?
近年になるほどおかしな訳が蔓延っています。
サタンの活動が活発化しているからです。
聖書は何冊か持って読み比べるのがベストの在り方です。