
あたしはエクレア。
今日は大好きだった一休さんのエンディングの替え歌です。っていうか英語にするとどうなるのかな?って思ったの。で、そのまんまじゃつまんないしちょっとアレンジしてみたの。それだけよ。意味なんてないのよ。
あたしはこんなフレーズが好きなの。どんなかって?
「小夜ちゃんと新右衛門さん」とか「一休さんと将軍様」みたいに何々と何々。とが好きなのよね。じゃあ替え歌行ってみましょう。
Dear YOU.
親愛なる貴方様。
How are you.
お元気ですか?
The evening.From the shade of a cherry tree the star which shines brightly evening was found
夕べ桜の木の陰から明るく光る星を見つけました。
A star gazes at me.It is gentle like you.
星は私を見つめます。貴方のように優しく。
I talk to a star.
私は星に話します。
I am not discouraged. I am a boy.
くじけませんよ。男の子です。
I want to talk to you, when lonely.
寂しくなったら話に来ますね。
Maybe some day.
いつか多分。
A letter is sent again.
それではまたお便りします。
From me to dear YOU
私から親愛なる貴方様へ
それだけ。ただそれだけ。バイバイ。
今日は大好きだった一休さんのエンディングの替え歌です。っていうか英語にするとどうなるのかな?って思ったの。で、そのまんまじゃつまんないしちょっとアレンジしてみたの。それだけよ。意味なんてないのよ。
あたしはこんなフレーズが好きなの。どんなかって?
「小夜ちゃんと新右衛門さん」とか「一休さんと将軍様」みたいに何々と何々。とが好きなのよね。じゃあ替え歌行ってみましょう。
Dear YOU.
親愛なる貴方様。
How are you.
お元気ですか?
The evening.From the shade of a cherry tree the star which shines brightly evening was found
夕べ桜の木の陰から明るく光る星を見つけました。
A star gazes at me.It is gentle like you.
星は私を見つめます。貴方のように優しく。
I talk to a star.
私は星に話します。
I am not discouraged. I am a boy.
くじけませんよ。男の子です。
I want to talk to you, when lonely.
寂しくなったら話に来ますね。
Maybe some day.
いつか多分。
A letter is sent again.
それではまたお便りします。
From me to dear YOU
私から親愛なる貴方様へ
それだけ。ただそれだけ。バイバイ。
