goo

In stock ...って?

先週のPaypalでのお買い物ですが、
Paypalでもカードの方でも決済完了になるものの、相手からは何の音沙汰も無し

とりあえず1週間は待ってみたけど、心配なので進捗の問い合わせをしてみました(滝汗)
-----
Hello, I trust all is well.
I have finished the payment $XXX.XX USD by Paypal.(Order ID XX)
Could you let me know your progress that I ordered last week.
And I would like to know when I will receive the products?
At the time of shipment, please tell me the tracking number.
I'm looking forward to receive the products.
Thankyou.

Google翻訳して↑を日本語に翻訳してみると↓
-----
こんにちは、私はすべてが順調である信頼しています。
私はPaypalによって支払$ XXXXX USDが終了しました。(注文ID XX)
私は先週注文した進捗状況教えてくださいました。
と私が製品を受け取る際に知っていただきたいと思います?
出荷時に、私に追跡番号を教えてください。
私は商品を受け取るのを楽しみにしています。
サンキュー。
-----
(もうちょっとストレートに聞いた方が良かったのかなぁ...)

スイス[人]は実直堅気?でしたが(今回は)シンガポール[人]なので、どんな感じなんでしょうかネェ??

最初の問い合わせメールの返事には、
We are very excited to share this with you!
(我々は非常にあなたとこれを共有することに興奮している![翻訳 by Google])
なんて書いてあり、(なかなか日本人には出ないフレーズで)調子いいなぁ..て感じましたけど

一応、問い合わせにはすぐに返事が返って来るので大丈夫だとは思いますけどね。

We are processing your order. it would take about a week for us to ship out.
(私達はあなたの注文を処理しています。私たちが出荷するのは約一週間かかります。[翻訳 by Google])

発注時はIn stock(在庫有り)だったので注文したんですけど、
..(問い合わせ時点でも)まだ一生懸命作ってたり....ってのが実情だったりして....

間違っても日本(での取引)のように迅速出荷や小まめな連絡が来ることを期待してはいないのですが...
In StockでもMay be 2weeks to shipout とか書いてくれた方が少し親切?かも。

て事で、到着まではあと1週間(合計で2週間???)って事になりそうです。
#順調にいけば...ですけどネ

【関連過去記事】
78.58YEN(1USD) (2012-02-07)
プリンタが...欲しい...かも (2012-02-04)
スイス人って実直? (2011-03-23)

コメント ( 0 ) | Trackback ( 0 )
« 瞼(マブタ) 再... 材料の方が先... »
 
コメント
 
コメントはありません。
コメントを投稿する
 
名前
タイトル
URL
コメント
コメント利用規約に同意の上コメント投稿を行ってください。

数字4桁を入力し、投稿ボタンを押してください。