Hello! 英会話担当のマーノです。
さて教室のご近所の神田川にカモの親子が来ているのをご存じでしょうか?
生徒さんのAkikoさんが、お写真を提供してくださったのでご紹介しますね。
さて、英語のお話。カモの子は duckling といいます
動物の子供を表すのに、子犬、子猫のように、日本語は単語の前に子をつければすむのですが、
英語は単語自体が変わっていきます。
よく使われるものをご紹介しましょう。
hen(ヘン、雌鶏)の子供は chick(チック)
dog(犬)は puppy(パピー)
cat (ネコ)は kitten(キッtン)
rabbit (ウサギ)は bunny(バニー)
pig (ブタ)は piglet(ピグレット)
sheep(シープ、羊)は lamb(ラーム)
bear (ベア、熊)は cub(カブ)
cubは肉食動物全部の子供に使います。lion, tiger, wolf
(ライオン、トラ、オオカミなど)
シカゴカブスという、アメリカのMLBのチーム名はここからきているのですね。
カモのおちびちゃんたち、可愛いですね!
この写真当時は全部で9羽いましたが、先日の台風のあとで、7羽に減ってしまったそうです。
無事大きくなって巣立ってね!
(byマーノ)
いつもながら解説のコメントが素直ですーっと入ってきます。
バイクにも「カブ」というのがありますが、これもそのような意味合いがあったのかなと連想しております。
・・・感謝して・・・。