ハガードの作品を読むために

H. Rider Haggard ヘンリー・ライダー・ハガードが大好きです。

She and Allan 女王とアラン 第10章 THE ATTACK 攻撃 (1)機械翻訳

2014-03-03 16:43:29 | 日記

CHAPTER X

THE ATTACK

1.  We won out of the reeds at last, for which I fervently thanked God, since to have crossed that endless marsh unguided, with the loss of only one man, seemed little less than miraculous. We emerged from them late in the afternoon and being wearied out, stopped for a while to rest and eat of the flesh of a buck that I had been fortunate enough to shoot upon their fringe. Then we pushed forward up the slope, proposing to camp for the night on the crest of it a mile or so away where I thought we should escape from the deadly mist in which we had been enveloped for so long, and obtain a clear view of the country ahead.

2.  Following the bank of a stream which here ran down into the marsh, we came at length to this crest just as the sun was sinking. Below us lay a deep valley, a fold, as it were, in the skin of the mountain, well but not densely bushed. The woods of this valley climbed up the mountain flank for some distance above it and then gave way to grassy slopes that ended in steep sides of rock, which were crowned by a black and frowning precipice of unknown height.

3.   There was, I remember, something very impressive about this towering natural wall, which seemed to shut off whatever lay beyond the gaze of man, as though it veiled an ancient mystery. Indeed, the aspect of it thrilled me, I knew not why. I observed, however, that at one point in the mighty cliff there seemed to be a narrow cleft down which, no doubt, lava had flowed in a remote age, and it occurred to me that up this cleft ran a roadway, probably a continuation of that by which we had threaded the swamp. The fact that through my glasses I could see herds of cattle grazing on the slopes of the mountain went to confirm this view, since cattle imply owners and herdsmen, and search as I would, I could find no native villages on the slopes. The inference seemed to be that those owners dwelt beyond or within the mountain.

4.   All of these things I saw and pointed out to Robertson in the light of the setting sun.

5.   Meanwhile Umslopogaas had been engaged in selecting the spot where we were to camp for the night. Some soldierlike instinct, or perchance some prescience of danger, caused him to choose a place particularly suitable to defence. It was on a steep-sided mound that more or less resembled a gigantic ant-heap. Upon one side this mound was protected by the stream which because of a pool was here rather deep, while at the back of it stood a collection of those curious and piled-up water-worn rocks that are often to be found in Africa. These rocks, lying one upon another like the stones of a Cyclopean wall, curved round the western side of the mound, so that practically it was only open for a narrow space, say thirty or forty feet, upon that face of it which looked on to the mountain.

6.   "Umslopogaas expects battle," remarked Hans to me with a grin, "otherwise with all this nice plain round us he would not have chosen to camp in a place which a few men could hold against many. Yes, Baas, he thinks that those cannibals are going to attack us."

7.   "Stranger things have happened," I answered indifferently, and having seen to the rifles, went to lie down, observing as I did so that the tired Zulus seemed already to be asleep. Only Umslopogaas did not sleep. On the contrary, he stood leaning on his axe staring at the dim outlines of the opposing precipice.

8.   "A strange mountain, Macumazahn," he said, "compared to it that of the Witch, beneath which my kraal lies, is but a little baby. I wonder what we shall find within it. I have always loved mountains, Macumazahn, ever since a dead brother of mine and I lived with the wolves in the Witch's lap, for on them I have had the best of my fighting."

9.    "Perhaps it is not done with yet," I answered wearily.

10.  "I hope not, Macumazahn, since some is due for us, after all these days of mud and stench. Sleep a while now, Macumazahn, for that head of yours which you use so much, must need rest. Fear not, I and the little yellow man who do not think as much as you do, will keep watch and wake you if there is need, as mayhap there will be before the dawn. Here none can come at us except in front, and the place is narrow."

11.   So I lay down and slept as soundly as ever I had done in my life, for a space of four or five hours I suppose. Then, by some instinct perhaps, I awoke suddenly, feeling much refreshed in that sweet mountain air, a new man indeed, and in the moonlight saw Umslopogaas striding towards me.

12.   "Arise, Macumazahn," he said, "I hear men stirring below us."

13.   At this moment Hans slipped past him, whispering,

14.   "The cannibals are coming, Baas, a good number of them. I think they mean to attack before dawn."

15.  Then he passed behind me to warn the Zulus. As he went by, I said to him,

16.   "If so, Hans, now is the time for your Great Medicine to show what it can do."

17.  "The Great Medicine will look after you and me all right, Baas," he replied, pausing and speaking in Dutch, which Umslopogaas did not understand, "but I expect there will be fewer of those Zulus to cook for before the sun grows hot. Their spirits will be turned into snakes and go back into the reeds from which they say they were 'torn out,'" he added over his shoulder.

18.  I should explain that Hans acted as cook to our party and it was a grievance with him that the Zulus ate so much of the meat which he was called upon to prepare. Indeed, there is never much sympathy between Hottentots and Zulus.

19.   "What is the little yellow man saying about us?" asked Umslopogaas suspiciously.

20.    "He is saying that if it comes to battle, you and your men will make a great fight," I replied diplomatically.

21.   "Yes, we will do that, Macumazahn, but I thought he said that we should be killed and that this pleased him."

22.  "Oh dear no!" I answered hastily. "How could he be pleased if that happened, since then he would be left defenceless, if he were not killed too. Now, Umslopogaas, let us make a plan for this fight."

23.   So, together with Robertson, rapidly we discussed the thing. As a result, with the help of the Zulus, we dragged together some loose stones and the tops of three small thorn trees which we had cut down, and with them made a low breastwork, sufficient to give us some protection if we lay down to shoot. It was the work of a few minutes since we had prepared the material when we camped in case an emergency should arise.

24.   Behind this breastwork we gathered and waited, Robertson and I being careful to get a little to the rear of the Zulus, who it will be remembered had the rifles which the Strathmuir bastards had left behind them when they bolted, in addition to their axes and throwing assegais. The question was how these cannibals would fight. I knew that they were armed with long spears and knives but I did not know if they used those spears for thrusting or for throwing. In the former case it would be difficult to get at them with the axes because they must have the longer reach. Fortunately as it turned out, they did both.

25.   At length all was ready and there came that long and trying wait, the most disagreeable part of a fight in which one grows nervous and begins to reflect earnestly upon one's sins. Clearly the Amahagger, if they really intended business, did not mean to attack till just before dawn, after the common native fashion, thinking to rush us in the low and puzzling light. What perplexed me was that they should wish to attack us at all after having let so many opportunities of doing so go by. Apparently these men were now in sight of their own home, where no doubt they had many friends, and by pushing on could reach its shelter before us, especially as they knew the roads and we did not.

26.   They had come out for a secret purpose that seemed to have to do with the abduction of a certain young white woman for reasons connected with their tribal statecraft or ritual, which is the kind of thing that happens not infrequently among obscure and ancient African tribes. Well, they had abducted their young woman and were in sight of safety and success in their objects, whatever these might be. For what possible reason, then, could they desire to risk a fight with the outraged friends and relatives of that young woman?

27.   It was true that they outnumbered us and therefore had a good chance of victory, but on the other hand, they must know that it would be very dearly won, and if it were not won, that we should retake their captive, so that all their trouble would have been for nothing. Further they must be as exhausted and travel-worn as we were ourselves and in no condition to face a desperate battle.

28.    The problem was beyond me and I gave it up with the reflection that either this threatened attack was a mere feint to delay us, or that behind it was something mysterious, such as a determination to prevent us at all hazards from discovering the secrets of that mountain stronghold.

29.     When I put the riddle to Hans, who was lying next to me, he was ready with another solution.

30.   "They are men-eaters, Baas," he said, "and being hungry, wish to eat us before they get to their own land where doubtless they are not allowed to eat each other."

31.    "Do you think so," I answered, "when we are so thin?" and I surveyed Hans' scraggy form in the moonlight.

32.     "Oh! yes, Baas, we should be quite good boiled—like old hens, Baas. Also it is the nature of cannibals to prefer thin man to fat beef. The devil that is in them gives them that taste, Baas, just as he makes me like gin, or you turn your head to look at pretty women, as those Zulus say you always did in their country, especially at a certain witch who was named Mameena and whom you kissed before everybody——"

33.    Here I turned my head to look at Hans, proposing to smite him with words, or physically, since to have this Mameena myth, of which I have detailed the origin in the book called Child of Storm, re-arise out of his hideous little mouth was too much. But before I could get out a syllable he held up his finger and whispered,

34.    "Hush! the dawn breaks and they come. I hear them."

35.   I listened intently but could distinguish nothing. Only straining my eyes, presently I thought that about a hundred yards down the slope beneath us in the dim light I caught sight of ghostlike figures flitting from tree to tree; also that these figures were drawing nearer.

36.   "Look out!" I said to Robertson on my right, "I believe they are coming."

37.    "Man," he answered sternly, "I hope so, for whom else have I wanted to meet all these days?"

 

攻撃


1. 私たちは、リード楽器部からついに勝ちました、そのために私は熱心に神に感謝しました、以来、その無限の湿原を横断したために、無誘導、たった1人の損失で、わずかに奇跡的な未満で見えました。
私たちはそれらから出現した、午後遅い、また疲労させられること、休止するためにしばらくの間止められた、また雄の肉を食べる、私は、それらの周辺で放つために十分に幸運でした。
その後、私たちは、それほど長く覆われていて、国の明瞭な視界を前方に得る致命的な霧を私たちは免れるべきであると私が思ったところで、そのとさかに夜の間1マイル程度を遠方に野営させるつもりで、傾斜を前に押し上げました。

2. 湿原にここに下へ衝突した流れの銀行についていって、ちょうど太陽が沈んでいたように、私たちはこのとさかに詳細に来ました。
私たち以下に、山の皮膚に、いわばよくしかし濃厚にではなく深い谷(折り目)を置く、疲れ果てた
この谷の森は、その上のある距離のための山側面に登り次に、岩の険しい横に終わった、草深い傾斜に取ってかわりました。それは黒によって載せられ、未知の高さの危機を渋面に表していました。

3. そこでこの高くそびえる自然な壁(それはあたかもそれが古代のミステリーを隠すかのように、人の熟視を越えて位置したものすべてを止めるように見えた)に関して非常に印象的なものだったことを私は思い出します。
確かに、その様相は私をぞくぞくさせました、私は知っていました、ない、なぜ。
しかしながら、私は、強力な崖の中で一時点でそこにそれを観察しました、あるように見えた、1つの、狭い、下へ裂かれた、どれ、疑問はない、溶岩は古代に流れました。また、私は、この裂け目の上のそれが車道(恐らく私たちが湿地に糸を通したものの継続)を実行したと思いつきました。
牛が所有者と牧夫を意味し、私がしようように探索するので、眼鏡を通して、私が牛の群が山の斜面で草を食うのを見ることができたという事実がこの視界を確認しに行きました。私は斜面で在来の村を見つけることができませんでした。
推論は、それらの所有者が山を越えて、あるいはその山の内に居住したことであるように見えました。

4. セッティングに照らしてロバートソンに私が見て指摘したこれらのものはすべて日に当たります。

5. その間に、ウンスロポガースは私たちが夜の間キャンプ生活をしなければならなかったスポットの選択に没頭していました。
ある軍人らしい本能、あるいは偶然に防御に特に適している場所を選ぶために彼にもたらされた危険のある洞察。
それは、多かれ少なかれ巨大なアリ塚に似ていた、急な坂を側を有する塚の上にありました。
この塚が保護された1つの側に際して、その後ろにいる間、プールのためにここにやや深かった流れは奇妙な人々のコレクションを立てて、多くの場合アフリカで見つかることである水に浸食された岩を積んだアップ。
これらの岩、キュークロープスのような壁の石のような別のものの上の位置するもの、塚の西側を回って曲げられた、その結果、実際に、それが山に上に面していたそのその顔で、狭いスペースには単に開いていたと30あるいは40フィートは言います。

6. 「ウンスロポガースは戦いを予期する」、にこにこを持った私への注意されたハンス、「このすべてのよい平易な丸でそうでなければ、私たち、彼は、数人の人が多数から守ることができる場所にキャンプ生活をしたくありませんでした。
はい、主人、彼は、それらの人食いは私たちを攻撃するだろうと思います。」

7. 「より奇妙なことが起こった」、私は公平に答えて、ライフル銃を直して、疲れていたズールー族が既に眠っているように見えたように、私が観察したように観察して横になりに行きました。
Umslopogaasだけが眠りませんでした。
これに反して、彼は、反対する危機のかすかな輪郭を凝視する斧にもたれて立っていました。

8. 「奇妙な山、それと比較されたマクマザーン(彼は言いました、)魔女のそれ(私の村落はその下に位置する)は少し赤ん坊以外にあります。
私は、その内に何を見つけましょうかと思います。
私は山脈を常に愛しました、マクマザーン、私の死んだ兄弟および私が魔女の膝の上のオオカミと一緒に住んで以来」 なぜならそれらにおいては、私が、私が戦う最上を持つからです。

9. 「恐らく、それは、まだ処理されない。」私は疲労して答えました。

10. 「私はそうでないことを望みます、マクマザーン、いくらかが最近、泥と悪臭に私たちにとって結局予定されているので。
時間今を眠ってください、マクマザーンは、非常に使用する頭のために、休息を必要とするに違いありません。
恐れ、ない、考えるのと同じ量を思わない私および小さな黄色の人は続きましょう、たぶんとして、必要がそこにある場合、あなたを見て起こす、夜明け前にあるでしょう。
ここに、どれも正面以外においては私たちを攻撃することができません。また、その場所は狭い。」

11. したがって、私は下へ賭けて、私が推測する4時間あるいは5時間のスペースに向かって、かつて、一生のうち眠ったのと同じくらいぐっすりと眠りました。
そのときある本能によって、恐らく、私はその甘い山空気の中で非常にリフレッシュされたと感じて、急に起きました、ニューマンは、確かに月光の中でウンスロポガースが私の方へ大またに歩くのを見ました。

12. 「発生してください。マクマザーン(彼は言いました、)Iは私たち以下に感動的な人の声が聞こえます。」

13. この瞬間では、ハンスはささやいて、彼をさっと通り過ぎました、

14. 「人食いは来ます、主人(それらのよい数)。
私は、それらは夜明け前に攻撃するのを意味すると思います。」

15. その後、彼はズールー族を警告するために私の後ろに通過しました。
彼が行くとともに、私は彼に言いました、
16.
「そうならば、ハンス、今はあなたの大きな薬が、それが何を行うことができるか示すべき時間です。」

17. 「大きな薬は、あなたと私を元気に世話するでしょう、主人。」彼はオランダ語(ウンスロポガースはそれらを理解しなかった)で休止し話して、返答しました、「しかし、私は、太陽が熱くなる前にほとんどが料理するそれらのズールー族にならないと期待します。
それらの気分はヘビに変えられ、彼らが「それらは引きはがされました。」と言うリード楽器部へ戻るでしょう、「"彼は肩の上に付け加えました。
18. 私は、ハンスが私たちのパーティーへのコックを務めて、ズールー族が準備をするために彼が呼ばれた肉の非常に多くを食べたのが彼との苦情だったことを説明するべきです。
確かに、ホッテントット語とズールー族の間に同情はあまりありません。

19. 「小さな黄色の人は私たちに関して何と言っていますか。」
ウンスロポガースを疑い深く尋ねました。

20. 「彼は、それが戦うために来ればあなたと人が大きな戦いをするだろうと言っている」、私は外交的に返答しました。

21. 「はい、私たちはそうそれをするでしょう、マクマザーン、しかし、私は、私たちが死ぬべきであり、これが彼を喜ばせた、と彼は言うと思いました。」

22. 「おお、全くいとしくない」
私は急速に答えました。
「どのように、できた、彼、それが起こった場合、その時以来喜ぶ、彼は、もしまた死ななければ、無防備にしておかれるでしょう。
さて、ウンスロポガース、私たちにこの戦いの計画を作らせる。」

23. そのように、ロバートソンと一緒に、急速に、私たちはものについて議論しました。
その結果、ズールー族の支援によって、私たちはいくつかの緩い石、および切り倒した3本の小さなとげ木のトップをともに引きずり、それらで低い急造の防壁(私たちが発射まで賭ければ私たちにある保護を与えるのに十分)を作りました。
緊急事態が発生したに違いない場合、キャンプ生活をした時、私たちが資料を準備していたので、それは数分の仕事でした。

24. この急造の防壁の後ろに、私たちは集まり待ちました、ロバートソンおよび私、少しズールー族の後部へ到着するように注意して、それが誰に記憶されるかは、それらの軸および投げる投げ槍に加えて、飛び出した時、Strathmuir偽物がそれらの後に残していたライフル銃を持っていました。
質問は、これらの人食いがどのように戦うだろうかでした。
私は、それらが長い槍およびナイフを備えるが、それらが押すか投げることに対してそれらの槍を使用した場合、私が知らなかったことを知っていました。
前の場合では、それらにより長い範囲がなければならないので、軸でそれらを手に入れるのは難しいでしょう。
幸運にも、結局のところ、それらは両方をしました。

25. 詳細に、すべては準備ができていて、そこでそれほど長く、つらくなりました、待つ、一つが神経質になり、人の罪に熱心に反射し始める戦いの最も嫌な部分。
明白に、アマハッガー人たちは、それらが実際にビジネスを意図した場合、ちょうど夜明けの前、および共通の在来の方法、最低値の中で私たちを急がせる思考および当惑する光の後まで、攻撃することを意味しませんでした。
私を当惑させたのは、そうする非常に多くの機会を経過させた後に、すべてでそれらが私たちを攻撃したいべきことでした。
見たところでは、これらの人は、今自宅の見える所にありませんでした。ここで特に、それらが多くの友達を持っており、それらが道を知っていたとともに、どんどん進むことにより私たちの前でその保護に到着することができたという疑問および私たちがしませんでした。

26. それらは秘密目的のために現われた、それは理由でのある若い白人の女性の誘拐で行うことを持つために見えた、それらの種族の国政術あるいは儀式と関係があった、しばしば無名・古代のアフリカの種族の間で起こることの種類です。
さて、それらは若い女性を誘拐しており、これらが何でも、オブジェクト中の安全性および成功の見える所にありました。
何のために、可能な理由、それでは、それらは、その若い女性の憤慨した友人および親類と戦いを危くすることを望むことができましたか。

27. それらが私たちに数で圧倒し、したがって、勝利の、だが他方ではよい機会を得ていたのは真実でした、それらは次のことを知っているに違いない、それは、非常に高価に勝ち取られるだろう、また、それが勝ち取られなかった場合、私たちはそれらの捕虜を再び取るべきである、その結果、それらの問題はすべて無料であったでしょう。
さらに、それらは私たちが私たち自身で、絶望的な戦いに直面する状態ではなかったのと同じくらい使い尽くされ旅行着用されなければなりません。

28. その問題は私に分からなかった、また私はそれを与えた、を上へ、反射で、この一方の脅かされた攻撃は私たちを遅らせる単なるフェイントだった、あるいはその後ろのそれは何かだった、不可解、私たちがその山拠点の秘密を発見するのをぜひとも妨げる決定のように。

29. 私がハンス(この人は私の隣に位置していた)に謎を提案した時、彼は別の解決で準備ができていました。

30. 「彼らは人食べる人、主人(彼は言いました、)および空腹のことで、それらが確かに、互いに食べることを許されない自分の土地へ到着する前に、私たちを食べたくてください。」

31. 「あなたを行う、そのように考える。」私は答えました、「私たちが非常に細い場合?」
また、私は、ハンスの月光中の貧弱な形式を調査しました。

32. 「はい、主人、私たちは全くよくあるべきです(類似のこと)沸騰した、年を取っためんどり、主人。
さらに、それは牛肉を肥やすために薄い人を好む人食いの性質です。
それらにいる悪魔はそれらを与えます、それは味わう、主人、ちょうど彼がジンのように私になるとともに、あるいはかわいい女性を見る頭になる、あなたが国で常に行ったとそれらのズールー族が言うとともに、特に、ある魔女で、指定された、Mameena、また、皆の前でキスしました"

33. ここに、私は、ハンスを見る頭になった、言葉で彼を強打するつもりの、あるいは、物理的に、以来、このMameena神話を持っているために、の、私は詳述しました、本の中の起源、呼ばれた、嵐の子ども、彼の恐ろしい小さな口から再発生する、多すぎました。
しかし、私が音節を得ることができた前に、彼は指を上げてささやきました、

34. 「静寂! 夜明けは変わります。また、それらは来ます。
私はそれらを聞きます。」

35. 私は熱心に聞きましたが、何も識別することができませんでした。
私の目を現在単に緊張させること、私は光景を捕らえた薄明りの中で私たちの下の傾斜を下ってその約100ヤードを思いました、木から木まで飛び回る幽霊のような図;
さらにそれ、これらの図は近く引いていました。

36. 「気を付けてください!」
私は、「私は、それらが来ると信じます」と右側上のロバートソンに言いました。

37. 「人」および彼は厳格に答えました、「私はそのように望みます、誰のために、ほかに持っている、私はこの日すべてに会いたかった」?



コメントを投稿