ハガードの作品を読むために

H. Rider Haggard ヘンリー・ライダー・ハガードが大好きです。

She and Allan 女王とアラン 第10章 THE ATTACK 攻撃 (2)機械翻訳

2014-03-03 17:08:47 | 日記

38.    Now the figures vanished into a little fold of the ground. A minute or so later they re-appeared upon its hither side where such light as there was from the fading stars and the gathering dawn fell full upon them, for here were no trees. I looked and a thrill of horror went through me, for with one glance I recognised that these were not the men whom we had been following. To begin with, there were many more of them, quite a hundred, I should think, also they had painted shields, wore feathers in their hair, and generally so far as I could judge, seemed to be fat and fresh.

39.       "We have been led into an ambush," I said first in Zulu to Umslopogaas immediately in front, and then in English to Robertson.

40.  "If so, man, we must just do the best we can," answered the latter, "but God help my poor daughter, for those other devils will have taken her away, leaving their brethren to make an end of us."

41.   "It is so, Macumazahn," broke in Umslopogaas. "Well, whatever the end of it, we shall have a better fight. Now do you give the word and we will obey."

42.    The savages, for so I call them, although I admit that cannibals or not, they looked more like high-class Arabs than savages, came on in perfect silence, hoping, I suppose, to catch us asleep. When they were about fifty yards away, running in a treble line with spears advanced, I called out "Fire!" in Zulu, and set the example by loosing off both barrels of my express rifle at men whom I had picked out as leaders, with results that must have been more satisfactory to me than to the two Amahagger whose troubles in this world came to an end.

43.     There followed a tremendous fusillade, the Zulus banging off their guns wildly, but even at that distance managing for the most part to shoot over the enemy's heads. Captain Robertson and Hans, however, did better and the general result was that the Amahagger, who appeared to be unaccustomed to firearms, retreated in a hurry to a fold of the ground whence they had emerged. Before the last of them got there I loaded again, so that two more stopped behind. Altogether we had put nine or ten of them out of action.

44.   Now I hoped that they would give the business up. But this was not so, for being brave fellows, after a pause of perhaps five minutes, once more they charged in a body, hoping to overwhelm us. Again we greeted them with bullets and knocked out several, whereon the rest threw a volley of their long spears at us. I was glad to see them do this although one of the Zulus got his death from it, while two more were wounded. I myself had a very narrow escape, for a spear passed between my neck and shoulder. Each of them carried but one of these weapons and I knew that if they used them up in throwing, only their big knives would remain to them with which to attack us.

45.   After this discharge of spears which was kept up for some time, they rushed at us and there followed a great fight. The Zulus, throwing down their guns, rose to their feet and holding their little fighting shields which had been carried in their mats, in the left hand, wielded their axes with the right. Umslopogaas, who stood in the centre of them, however, had no shield and swung his great axe with both arms. This was the first time that I had seen him fight and the spectacle was in a way magnificent. Again and again the axe crashed down and every time it fell it left one dead beneath the stroke, till at length those Amahagger shrank back out of his reach.

46.   Meanwhile Robertson, Hans and I, standing on some stones at the back, kept up a continual fire upon them, shooting over the heads of the Zulus, who were playing their part like men. Yes, they shrank back, leaving many dead behind them. Then a captain tried to gather them for another rush, and once more they moved forward. I killed that captain with a revolver shot, for my rifle had become too hot to hold, and at the sight of his fall, they broke and ran back into the little hollow where our bullets could not reach them.

47.   So far we had held our own, but at a price, for three of the Zulus were now dead and three more wounded, one of them severely, the other two but enough to cripple them. In fact, now there were left of them but three untouched men, and Umslopogaas, so that in all for fighting purposes we were but seven. What availed it that we had killed a great number of these Amahagger, when we were but seven? How could seven men withstand such another onslaught?

48.   There in the pale light of the dawn we looked at each other dismayed.

49.     "Now," said Umslopogaas, leaning on his red axe, "there remains but one thing to do, make a good end, though I would that it were in a greater cause. At least we must either fight or fly," and he looked down at the wounded.

50.     "Think not of us, Father," murmured one of them, the man who had a mortal hurt. "If it is best, kill us and begone that you may live to bear the Axe in years to come."

51.    "Well spoken!" said Umslopogaas, and again stood still a while, then added, "The word is with you, Macumazahn, who are our captain."

52.   I set out the situation to Robertson and Hans as briefly as I could, showing that there was a chance of life if we ran, but so far as I could see, none if we stayed.

53.      "Go if you like, Quatermain," answered the Captain, "but I shall stop and die here, for since my girl is gone I think I'm better dead."

54.     I motioned to Hans to speak.

55.    "Baas," he answered, "the Great Medicine is here with us upon the earth and your reverend father, the Predikant, is with us in the sky, so I think we had better stop here and do what we can, especially as I do not want to see those reeds any more at present."

56.    "So do I," I said briefly, giving no reasons.

57.    So we made ready for the next attack which we knew would be the last, strengthening our little wall and dragging the dead Amahagger up against it as an added protection. As we were thus engaged the sun rose and in its first beams, some miles away on the opposing slopes of the mountain looking tiny against the black background of the precipice, we saw a party of men creeping forward. Lifting my glasses I studied it and perceived that in its midst was a litter.

58.    "There goes your daughter," I said, and handed the glasses to Robertson.

59.      "Oh! my God," he answered, "those villains have outwitted us after all."

60.     Another minute and the litter, or rather the chair with its escort, had vanished into the shadow of the great cliffs, probably up some pass which we could not see.

61.     Next moment our thoughts were otherwise engaged, since from various symptoms we gathered that the attack was about to be renewed. Spears upon which shone the light of the rising sun, appeared above the edge of the ground-fold that I have mentioned, which to the east increased to a deep, bush-clad ravine. Also there were voices as of leaders encouraging their men to a desperate effort.

62.   "They are coming," I said to Robertson.

63.      "Yes," he answered, "they are coming and we are going. It's a queer end to the thing we call life, isn't it, Quatermain, and hang it all! I wonder what's beyond? Not much for me, I expect, but whatever it is could scarcely be worse than what I've gone through here below in one way and another."

64.     "There's hope for all of us," I replied as cheerfully as I could, for the man's deep depression disturbed me.

65.    "Mayhap, Quatermain, for who knows the infinite mercy of whatever made us as we are? My old mother used to preach of it and I remember her words now. But in my case I expect it will stop at hope, or sleep, and if it wasn't for Inez, I'd not mind so much, for I tell you I've had enough of the world and life. Look, there's one of them. Take that, you black devil!" and lifting his rifle he aimed and fired at an Amahagger who appeared upon the edge of the fold of ground. What is more he hit him, for I saw the man double up and fall backwards.

66.    Then the game began afresh, for the cannibals (I suppose they were cannibals like their brethren) crept out of shelter, advancing on their stomachs or their hands and knees, so as to offer a smaller mark, and dragging between them a long and slender tree-trunk with which clearly they intended to batter down our wall.

67.    Of course I blazed away at them, pretty carefully too, for I was determined that what I believed to be the last exercise of the gift of shooting that has been given to me, should prove a record. Therefore I selected my men and even where I would hit them, and as subsequent examination showed, I made no mistakes in the seven or eight shots that I fired. But all the while, like poor Captain Robertson, I was thinking of other things; namely, where I was bound for presently and if I should meet certain folk there and what was the meaning of this show called Life, which unless it leads somewhere, according to my judgment has none at all. Until these questions were solved, however, my duty was to kill as many of those ruffians as I could, and this I did with finish and despatch.

68.     Robertson and Hans were firing also, with more or less success, but there were too many to be stopped by our three rifles. Still they came on till at length their fierce faces were within a few yards of our little parapet and Umslopogaas had lifted his great axe to give them greeting. They paused a moment before making their final rush, and so did we to slip in fresh cartridges.

69.    "Die well, Hans," I said, "and if you get there first, wait for me on the other side."

70.   "Yes, Baas, I always meant to do that, though not yet. We are not going to die this time, Baas. Those who have the Great Medicine don't die; it is the others who die, like that fellow," and he pointed to an Amahagger who went reeling round and round with a bullet from his Winchester through the middle, for he had fired in the midst of his remarks.

71.     "Curse—I mean bless—the Great Medicine," I said as I lifted my rifle to my shoulder.

72.    At that moment all those Amahagger—there were about sixty of them left—became seized with a certain perturbation. They stood still, they stared towards the fold of ground out of which they had emerged; they called to each other words which I did not catch, and then—they turned to run.

73.    Umslopogaas saw, and with a leader's instinct, acted. Springing over the parapet, followed by his remaining Zulus of the Axe, he leapt upon them with a roar. Down they went before Inkosikaas, like corn before a sickle. The thing was marvellous to see, it was like the charge of a leopard, so swift was the rush and so lightning-like were the strokes or rather the pecks of that flashing axe, for now he was tapping at their heads or spines with the gouge-like point upon its back. Nor were these the only victims, for those brave followers of his also did their part. In a minute all who remained upon their feet of the Amahagger were in full flight, vanishing this way and that among the trees. Hans fired a parting shot after the last of them, then sat down upon a stone and finding his corn-cob pipe, proceeded to fill it.

74.     "The Great Medicine, Baas," he began sententiously, "or perhaps your reverend father, the Predikant——" Here he paused and pointed doubtfully with the bowl of the pipe towards the fold in the ground, adding, "Here it is, but I think it must be your reverend father, not the Great Medicine, yes, the Predikant himself, returned from Heaven, the Place of Fires!"

75.    Looking vaguely in the direction indicated, for I could not conceive what he meant and thought that the excitement must have made him mad, I perceived a venerable old man with a long white beard and clothed in a flowing garment, also white, who reminded me of Father Christmas at a child's party, walking towards us and radiating benignancy. Also behind him I perceived a whole forest of spear points emerging from the gully. He seemed to take it for granted that we should not shoot at him, for he came on quite unconcerned, carefully picking his way among the corpses. When he was near enough he stopped and said in a kind of Arabic which I could understand,

76.    "I greet you, Strangers, in the name of her I serve. I see that I am just in time, but this does not surprise me, since she said that it would be so. You seem to have done very well with these dogs," and he prodded a dead Amahagger with his sandalled foot. "Yes, very well indeed. You must be great warriors."

77.    Then he paused and we stared at each other.

38. 今の地面の小さな折り目へ消された図。
1分、あるいは、非常にその後、そのような光が同じようにそこに衰える星からで、集い夜明けがそれらで十分になった場合、それらがそのこちらの側で再度現われました、のために、ここに、木はありませんでした。
私は見ました。また、恐怖のスリルは私を通り抜けました。というのは、1つの一目で、私は、これらが、私たちがついていっていたその人たちではないことを認識したからです。
始めは、そこに、だった、多くの、それらのより多くの物、全く100、私はさらに考えるべきです、それらはシールドを描きました、髪の中の、および一般に着用された羽毛、私が判断することができた限り、太っていて、新鮮に見えました。

39. 「私たちは待ち伏せへ導かれた」、私は、ロバートソンに正面、その後英語の中でUmslopogaasへのズールー語で最初に直ちに言いました。

40. 「そうならば、人、私たちは最善を単に尽くさなければなりません、私たちはできる。」後のものに答えた、「しかし神、それらの他の悪魔のために、私の貧しい娘を支援する、私たちをやめるためにそれらの同志を残して、彼女を追い出しているだろう。」

41. 「それはそのようであります、Macumazahn。」Umslopogaasを仕込みました。
「さて、その終了が何でも、私たちはよりよい殴り合いをします。
今、あなたは単語を与えます。そして、私たちは従うでしょう。」

42. 野蛮人、のために、したがって、私は、その人食いを受け入れますが、それらを呼びます、あるいはない、それらは野蛮人よりもむしろ高級なアラビア人のように見えました、望んで、完全な静寂の中で進行した、私は私たちを捕らえるために推測します、眠っている
高度な槍を備えたラインの3倍の中で走って、それらが約50ヤード離れていた時、私は「火」を呼びました。
ズールー語で、また私にとってこの世界のその問題が終わった2つのAmahaggerによりも申し分なかったに違いある結果で、私がリーダーとして選んだ人で私の両方の樽の速射猟銃から解けることにより、例を飾ります。

43. そこで、すさまじい猛射(彼らの銃から激しくしかし敵の頭に関して放つために大部分は管理するその距離でさえバタンと音がするズールー族)に続きました。
しかしながら、ロバートソンキャプテンおよびハンスはもっと上手に行いました。また、一般的な結果は、それらが出現したところへ、Amahagger(この人は火器に慣れていなく見えた)が地面の折り目に急いで退却したということでした。
そこに得られたそれらの最後の前に、私は再びロードしました。その結果、さらに2が後に残りました。
すべて、私たちは、故障してそれらのうちの、9つあるいは10を置きました。

44. 今、私は、それらがビジネスを放棄することを望みました。
しかし、これは、恐らく5分の休止の後に、勇敢な仲間であることにとって、もう一度そうではありませんでした、彼らは私たちを圧倒することを望んで、身体の中で請求しました。
再び、私たちは弾丸でそれらを迎えていくつかのものを打ち合いました。残りは、私たちにそれらの長い槍の連発を投げつけました。
さらに2が傷ついた間に、ズールー族のうちの1人はそれから彼の死を得ましたが、それらがこれをするのを見ることができて、私は嬉しかった。
私自身は、私の首と肩の間で渡された槍用に、非常に狭く逃れました。
それらの各々は達しました。しかし、これらの武器のうちの1つおよび私は、もしそれらが投げることでそれらを使い果たせば、どれが私たちを攻撃するかで、それらにそれらの大きなナイフだけが残ると知っていました。

45. 暫くの間持続された槍のこの解除の後、それらは私たちに突進し、そこに大きな戦いに続きました。
彼らの銃を引き倒すズールー族は立ち上がり、左手の中で、それらのマットに入れて運ばれた彼らの小さな戦うシールドを保持して、右を備えた軸を用いました。
しかしながら、Umslopogaas(この人はそれらの中心に立っていた)はシールドを持っておらず、両方の腕を備えた彼の大きな斧を揺り動かしました。
私が、彼が戦うのを見たのはこれが初めてでした。また、光景はある意味では壮大でした。
再三、下へ衝突した斧、およびそれがそれになったすべての時が1つ残しました、死んでいる、ストロークの下に、まで、詳細に、それら、Amahaggerは彼の手の届かないところに尻込みしました。

46. その間に、後部でいくつかの石上に立っているロバートソン、ハンスおよび私は、ズールー族の頭に関して放って、それらの上の連続的な火を持続しました。彼らは人のような彼らの役割を果たしていました。
はい、それらは多数をそれらの後ろに死んでいるようにしておいて尻込みしました。
その後、キャプテンは、別のラッシュのためにそれらを集めようとしました。また、もう一度、それらは前進しました。
私は、リボルバー発射を持ったそのキャプテンを殺しました。また、それらは彼の落下を見て私たちの弾丸がそれらに達することができなかった小さな穴に侵入し、逆流しました。(私のライフル銃があまりにも熱くなったので、保持することができなかった)

47. これまでのところ、私たちは頑張りました、しかしズールー族のうちの3つのために、比較的高値で、今死んでいるで、3多かった、傷ついた、厳しく1(それらに)、他の2つ、しかしそれらを駄目にするのに十分。
実際、今、それらだが3人の手をつけない男性の左およびUmslopogaasがありました。その結果、目的と戦うためのすべてで、私たちは7以外にいました。
それに役立ったもの、私たちは殺しました、1つの、大きな、数、これら、Amahagger、私たちが7以外にいた時?
7人がどのようにそのような別の猛襲に耐えるかもしれませんか。

48. そこで、夜明けの青白い光では、私たちは狼狽して、互いを見ました。

49. 「今。」Umslopogaasは彼の赤い斧にもたれて、言いました、「そこに残る、しかしする1つのこと、私はしましょうが、よい終了を作る、それ、大義にありました。
少なくとも、私たちは戦わなければなりません、あるいは飛行。」また、彼は負傷者を見おろしました。

50.  「私たちについて考えないでください(お父さん)。」それらの1人(致命的な傷を持っていた人)をささやきました。
「それが最良の場合は、私たちを殺して、来るために年で斧を運ぶために生きることができるように去ってください。」

51. 「洗練されている!」
Umslopogaasは言い、再びまだ時間を立てた、その後、加えた、「その単語はあなた、Macumazahnとあります、彼らは私たちのキャプテンである。」

52. 私は、私たちが走ったならば(私が見ることができた限り)生命の機会があったことを示して、ロバートソンとハンスに状況をできるだけ簡潔に述べます、無、私たちがとどまった場合。

53. 「好きな場合は、行ってください(Quatermain)。」キャプテンに答えた、「しかし、私はここで止まり死ぬものとします、のために、私の少女が去ったので、私は、調子がよいと思います、死んでいる」

54. 私は、話すべきハンスに合図しました。

55. 「主人」、彼は答えました、「大きな薬は、地球で私たちとここにあります。また、あなたの尊ぶお父さん(牧師)は空で私たちといます。したがって、私は、特に、私たちはここで止まったほうがよく私がそれらのリード楽器部がいくらか現在より多くであるのは見たくないとともに私たちができることを行ったほうがよい、と思います。」

56.  「したがって、行う、私。」私は理由を教えずに、簡潔に言いました。

57. したがって、私たちは作りました、私たちの小さな壁を強くし、追加保護としてそれに対して死んでいるAmahaggerを引きずって、最後だろうことを私たちが知っていた次の攻撃の準備ができている
私たちがこのように約束があったとともに、太陽は昇りました、そして危機の黒色背景に対して小さく見える山の反対する斜面でその最初のビームの中で数マイル遠方に、私たちは、人のパーティーが前に徐行するのを見ました。
眼鏡を上げて、私はそれを研究し、その中央のそれがごみであると了解しました。

58. 「ほら、あなたの娘は行きます。」私は言いました、またロバートソンに眼鏡を渡しました。

59. 「おお!  私の神よ。」彼は答えました、「それらの悪漢は結局私たちの裏をかきました。」

60. 微細な別のもの、およびごみ(すなわちややそのエスコートを備えた椅子)は恐らく私たちが見ることができなかったあるパスを上へ、大きな崖の影へ消えました。

61. 次の瞬間、様々な徴候から、攻撃が更新されるところであると私たちが推測したので、私たちの考えはそうでなければ取られました。
どれが昇る太陽の光を当てたかの上の槍、私が言及した土地折り目の端の上に現われた、どれ、深く、潅木着ている峡谷に増加された東へ。
さらにほら、音声が絶望的な努力への彼らの人を激励するリーダーの時点でありました。

62. 「それらは来ます」と私がロバートソンに言いました。

63. 「はい」、彼は答えました、「それらは来ます。また、私たちは行きます。
私たちが生命を呼ぶのはものの奇妙な終わりです、それでない、Quatermain、またそれをすべて掛ける!
私は、何が向こうにあるかと思います。
多くではない、私のために、私は期待します、しかし、それ(あらゆる)は、私が一つの中でここに下に通り抜けたものほどほとんど悪くなりえませんでした、方法および別のもの。」

64. 「私たちのすべてのための希望があり」私はできるだけ喜んで返答しました。というのは、その人の深い低下は私の邪魔をしたからです。

65. 「Mayhap、Quatermain、誰のために、私たちがそうであるように私たちになったものすべての無限の慈悲を知っている?
私の年を取った母親はかつてはそれに説教しました。また、私は今彼女の言葉を思い出します。
しかし、ケースでは、私は、それが希望で止まるだろうか眠るだろう、と期待します。また、もしそれがアイネズ向けでなければ、私はあまり気にかけないでしょう。というのは、私は、私が十分な世界および生命を持っているとあなたに伝えるからです。
ほら、彼らは1です。
それとあなたをとる、黒人の悪魔!」
また、ライフル銃を上げて、彼は、土地の折り目の端で現われたAmahaggerを目指し発射しました。
その上に、彼は彼を叩きました。というのは、私は、体が折り曲がり、かつ後ろに落ちるのを見たからです。

66. その後、ゲームは、人食い(私は、彼らが人食いだったと思います、それらの同志が好きである)のために、新たに始まりました、保護から徐行した、それらの胃またはそれらの手に攻め寄せること、また膝、より小さなマークを提供するために、またそれらの間に引きずること、長く細い木幹、で、どれ、明白に、私たちの壁を下ってそれらが乱打するつもりだった

67. もちろん、私はそれらでどんどん発射しました、注意深くきれい、また、のために、私は決定されました、私は何に(贈り物の最後の練習であること)信じたか、それを放つことは私に与えられました、レコードを証明するべきです。
したがって、私は部下を選びました、また、それらを打とうところでさえ、および後の検査が示したように、私は撃った7つあるいは8つの銃弾での誤りを犯しませんでした。
しかし、その間じゅう、貧しいキャプテン、ロバートソンのように、私は他のことを考えていました;
すなわち、私が向けられていたところで、のために、まもなく、また、私がそこのある人々、およびライフ(それは、もしそれがどこかにリードしなければ、私の判断によって全く1つも持っていない)と呼ばれるこのショーの意味だったものに会うべき場合。
しかしながら、これらの問題が解決されるまで、私の義務はできるだけそれらの凶漢の多くおよびこれを殺すことでした、私は終了と急送で行いました。

68. ロバートソンとハンスは、さらに多かれ少なかれ成功と共に、発射していました。しかし、私たちの3挺のライフル銃によってあまりにも多数を止めなければなりません。
まだ、詳細に、それらの猛烈な顔が私たちの小さな手すりの数庭の内にあり、Umslopogaasが、挨拶して、それらを与えるために彼の大きな斧を上げたまで、それらは進行しました。
それらは1つの瞬間前に休止しました、それらの最終突進をすること、したがって、行った、私たち、新鮮なカートリッジの中でスリップするために

69. 「よく死んで、そこに最初に着く場合は、私を向こう側に待ってください、ハンス」と私は、言いました、

70. 「はい、主人、まだではないが、私は常にそれをするつもりでした。
私たちは今回死なないでしょう、主人。
大きな薬を持っている人々は死にません;
その仲間のように死ぬのは他のものです。」また、彼は、彼のウィンチェスターから中間まで弾丸でぐるぐる回ってよろめきに行ったAmahaggerを指摘しました、のために、彼は発言の真中に発射しました。

71. 「呪いつまり祝福する大きな薬。」肩にライフル銃を持ち上げたとともに、私は言いました。

72.その瞬間すべてで、それら、彼らはおよそ60人でした、ある動揺に襲われるように残されたなった。Amahagger-そこに
それらはじっと立っていました、それらは折り目の方へ凝視しました、ゴロを打つ、それにそれらは出現しました;
それらは、互いに私が聞き取らなかった言葉を呼びかけました。また、その後それらは走るために回転しました。

73. Umslopogaasは見ました、そしてリーダーの本能で、作用しました。
手すりの上に彼が斧のズールー族のままであることを後に続けて、跳ねること、彼はほえる声でそれらで飛びました。
を下って、それらは小鎌の前のトウモロコシのようにInkosikaasの前に行きました。
目的は見るのに素晴らしかった、それは、非常に速くて、豹のチャージに似ていました、ラッシュだった、それで稲妻のよう、今のところストロークあるいはそのきらめく斧のややペックだった、彼は、そのバック上の丸のみのようなポイントを持ったそれらの頭か背骨を軽く叩いていました。
また、これらもただ一つの犠牲者でありませんでした。というのは、彼の勇敢な追随者はさらに自分の役割を果たしたからです。
1分で、Amahaggerのそれらの足で残った人すべては木の中にあちこちと消えて、十分な飛行にいました。
ハンスはそれらの最後の後に最後の一矢を発射し、次に、石に座りました。また、彼のトウモロコシの穂軸パイプを見つけることはそれを満たし始めました。

74. 「大きな薬、主人。」彼は簡潔に始めました、「あるいは恐らくあなたの尊ぶお父さん(牧師)--」ここで、彼は休止し、グラウンドの折り目への杯のパイプで疑って指しました、加える、「ここに、それはあります、しかし、私は、それは大きな薬(はい)ではなくあなたの尊ぶお父さんであるに違いないと思います、牧師、天、火の場所から返されて、彼自身!」

75. 示された方角で曖昧に見ること、のために、私は、彼が何を言いたくそれだと思ったか考えることができませんでした、その興奮は彼を怒らせたに違いありません、私は、長い白いあごひげを持った尊敬すべき老人を知覚しました、またさらに白くて、なだらかな衣服で覆われた、この人は私たちの方へ歩き、温情を放射して、子どものパーティーでサンタクロースを私に思い出させました。
さらに、彼の後ろに、私は、槍ポイントの全体の森林が溝から出現するのに気づきました。
彼は、私たちが彼をねらい撃つべきでないことを当然と考えるように見えました、のために、彼は進行しました、全く関係しない、注意深く死体中の彼の方法を取ること
彼は、近く十分にいた時、私が理解するかもしれない一種のアラビア語で止まり言いました、

76. 「私はあなたに挨拶します、見知らぬ人、彼女の名のもとに、私は貢献します。
私は、ちょうど間に合うことを理解します。しかし、それがそのようであるだろうと彼女が言ったので、私はこれで驚きません。
これらの犬で非常にうまくやったように見えます。」また、彼は、サンダルを履いた足を備えた死んでいるAmahaggerを突きました。
「はい、確かに非常にわき出てください。
あなたは偉大な勇士であるに違いありません。」

77. その後、彼は休止しました。また、私たちは互いを凝視しました。

 



コメントを投稿