最近のレッスンで出てきた、「これって英語でどう言うの?」という表現を集めてみました。
・「娘の彼氏が、(結婚の)あいさつに来る」
My daughter's boyfriend is going to make a formal visit to us.
・「雪を足で踏み固める」
話題は、雪山をスキーやかんじきなどで歩くということ。そういうものを使わないと、新雪は歩きにくい。 We need to press the snow down before we can walk on it.
(歩きだす前に、雪を足で踏み固めなければならない。)
・「コンタクトをつけようとしたら、1枚が容器の底に貼りついていたため、突いて割ってしまった。それで、コンタクトレンズ屋に行って、新しいのと交換してもらった。」
When I was going to wear my contact lenses, one of them stuck at the bottom of the case. I pressed too hard and cracked it. So, I went to the optician to get a replacement.
・「おふろにゆっくり浸かるのが好き」
I like to sit back and relax in the bath.「浸かる」をsoak in the bathと言ってもいいですが、この場合は、この単語を使わなくても伝わります。
・「髪切ったんだね」
Did you get a haircut? または Did you get your hair cut?
・「その髪型、似合ってるね」
The hairstyle looks good on you. または You look good with the hairstyle.
・「キッチンの動線」
この場合の「動線」というのは、一語で表すのは難しいようです。
The kitchen is functionally designed for an effective and easy access to your appliances.
(このキッチンは、動線を考えて機能的に設計してある)"appliances"は台所の器具全般を指しています。
・「スコッチの強い香りでむせた」
The strong smell of the Scotch whisky made me choke and cough.
・「新築祝い」
身内には、大きな物(家具や大型家電)、友達には庭木や観葉植物、トースターなど小さな電化製品などをあげるようです。
When someone builds a new house, we give him a house warming gift.
(誰かが家を新築したとき、新築祝いをあげます)
・「家をリフォームした」
We renovated/refurbished our house. "reform"という単語はありますが、建物の「改装」という意味では使いません。"reform adolescent criminals" (青少年犯罪者を更生させる)というように、「改心する、更生する」という意味になります。
・「娘の彼氏が、(結婚の)あいさつに来る」
My daughter's boyfriend is going to make a formal visit to us.
・「雪を足で踏み固める」
話題は、雪山をスキーやかんじきなどで歩くということ。そういうものを使わないと、新雪は歩きにくい。 We need to press the snow down before we can walk on it.
(歩きだす前に、雪を足で踏み固めなければならない。)
・「コンタクトをつけようとしたら、1枚が容器の底に貼りついていたため、突いて割ってしまった。それで、コンタクトレンズ屋に行って、新しいのと交換してもらった。」
When I was going to wear my contact lenses, one of them stuck at the bottom of the case. I pressed too hard and cracked it. So, I went to the optician to get a replacement.
・「おふろにゆっくり浸かるのが好き」
I like to sit back and relax in the bath.「浸かる」をsoak in the bathと言ってもいいですが、この場合は、この単語を使わなくても伝わります。
・「髪切ったんだね」
Did you get a haircut? または Did you get your hair cut?
・「その髪型、似合ってるね」
The hairstyle looks good on you. または You look good with the hairstyle.
・「キッチンの動線」
この場合の「動線」というのは、一語で表すのは難しいようです。
The kitchen is functionally designed for an effective and easy access to your appliances.
(このキッチンは、動線を考えて機能的に設計してある)"appliances"は台所の器具全般を指しています。
・「スコッチの強い香りでむせた」
The strong smell of the Scotch whisky made me choke and cough.
・「新築祝い」
身内には、大きな物(家具や大型家電)、友達には庭木や観葉植物、トースターなど小さな電化製品などをあげるようです。
When someone builds a new house, we give him a house warming gift.
(誰かが家を新築したとき、新築祝いをあげます)
・「家をリフォームした」
We renovated/refurbished our house. "reform"という単語はありますが、建物の「改装」という意味では使いません。"reform adolescent criminals" (青少年犯罪者を更生させる)というように、「改心する、更生する」という意味になります。