レイモンド・チャンドラーを初めて読みました。
「待っている」という短編集。
うーん、ハードボイルド。
ハードボイルドと言ったら美女にモテるのが必須条件かと思っていたけれど、そんなことなかったらしい。
むしろハードボイルドに女は無用?
酒と拳銃と男の友情こそがハードボイルド?
チャンドラーといったら、「長いお別れ」
「長いお別れ」といったら、村上春樹。
春樹はどうして翻訳物を出す時にタイトルを原題のカタカナ表記にするのだろうね?
「ライ麦畑でつかまえて」にしろ、「長いお別れ」にしろ、いまさら新しい邦題なんてつけられないくらいの完成度だからかしら。
春樹ならまったく新しい春樹チックなタイトルを思い付きそうな気もいたしますが。
「待っている」という短編集。
うーん、ハードボイルド。
ハードボイルドと言ったら美女にモテるのが必須条件かと思っていたけれど、そんなことなかったらしい。
むしろハードボイルドに女は無用?
酒と拳銃と男の友情こそがハードボイルド?
チャンドラーといったら、「長いお別れ」
「長いお別れ」といったら、村上春樹。
春樹はどうして翻訳物を出す時にタイトルを原題のカタカナ表記にするのだろうね?
「ライ麦畑でつかまえて」にしろ、「長いお別れ」にしろ、いまさら新しい邦題なんてつけられないくらいの完成度だからかしら。
春樹ならまったく新しい春樹チックなタイトルを思い付きそうな気もいたしますが。