世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ シリア人にとっての最大の脅威はアイシスではなくタル爆弾だ

シリア人にとっての最大の脅威はアイシスではなくタル爆弾だ

2015年8月5日 ニューヨーク・タイムス掲載

ヒューマン・ライツ・ウォッチ代表 ケネス・ロス著

GAZIANTEP, Turkey — As the self-proclaimed Islamic State, or ISIS, commits horrendous videotaped executions, it might seem to pose the greatest threat to Syrian civilians. In fact, that ignoble distinction belongs to the barrel bombs being dropped by the military of Syria’s president, Bashar al-Assad. The Islamic State has distracted us from this deadly reality.

トルコ、ガジアンテプ市-自称イスラム国、またの名をアイシスが恐ろしいビデオ処刑を行い、シリア市民に大きな脅威をもたらしているようだが、バッシャール・アル・アサド大統領の軍が投下するタル爆弾にも、ビデオ処刑に見られる下劣な特質が存在する。シリア政府がもたらす無残な死から、イスラム国は私たちの目を逸らしている。

Barrel bombs are improvised weapons: oil drums or similar canisters filled with explosives and metal fragments. They are dropped without guidance from helicopters hovering just above antiaircraft range, typically hitting the ground with huge explosions and the widespread diffusion of deadly shrapnel. They pulverize neighborhoods, destroy entire buildings and leave broad strips of death and destruction.

タル爆弾は、ドラム缶若しくは同様の容器に爆薬と金属片を詰めた即製兵器だ。対空兵器の射程距離の直ぐ外でホバリングするヘリコプターから、誘導装置なしで投下され、地面に着弾して大爆発し、致死力の高い破片を広範囲に放出する。居住地域を粉砕、建物を破壊し、広範囲に死と破壊をもたらす。

The Syrian military has dropped barrel bombs, sometimes dozens in one day, on opposition-held neighborhoods in Aleppo, Idlib, Dara’a and other cities and towns. They have pulverized markets, schools, hospitals and countless residences. Syrians have described to me the sheer terror of waiting the 30 seconds or so for the barrel bomb to tumble to earth from a helicopter hovering overhead, not knowing until near the very end where its deadly point of impact will be.

シリア軍はタル爆弾をアレッポ、イドリブ、ダルアー他の都市や町の反政府勢力が支配する居住地域に、時に1日数十発も投下、市場・学校・病院・そして無数の居住用家屋を粉砕してきた。シリアの人々は私に、上空をホバリングするヘリコプターから転がり落ちたタル爆弾が地表に着弾するのを持つ30秒ほど、恐ろしいことになる着弾地が何処になるのか最後の最後まで分からない、その真の恐怖について説明していた。

From the start of the war, the Assad government has pursued a murderous policy toward Syrian citizens who happen to live in areas that have been seized by opposition armed groups. The apparent aim is to kill and terrorize civilians (and destroy civilian structures) so as to drive civilians from opposition-held areas and to send a warning of the misery that attends anyone whose neighborhood is taken by opposition groups. Mr. Assad is thus pursuing the “total war” strategy that the Geneva Conventions and the laws of war flatly prohibit and criminalize.

戦争が始まってからアサド政府は、反政府武装グループの支配地域で生活するシリア市民を、殺害する方針をとってきた。その明白な目的は、反政府勢力が支配する地域から民間人を追い出し、反政府勢力に奪取された地域に居住し続ける民間人に惨めな思いをするという警告を与えるために、民間人を殺害し、民間人を恐怖のどん底に叩き落とす(更に民用建物を破壊し)ことだ。つまりアサド氏は、ジュネーブ条約や戦争法が明確に禁止し犯罪をしている、「全面戦争」戦略を続けている。

Beyond killing civilians, barrel bombs are playing a big part in forcing Syrians from their country. In most wars, civilians can find a modicum of safety by moving away from the front lines. But Mr. Assad’s indiscriminate use of barrel bombs deep in opposition-held territory means that for many there is no safe place to hide. That ugly reality has played a major part in persuading four million people to flee the country.

タル爆弾は民間人の殺害を超えて、シリア市民を母国から追出すのに大きな役割を果たしている。殆どの戦争において、民間人は前線から移動して、わずかな安全を見つけられるのだが、アサド氏の反政府勢力支配地域深部に対するタル爆弾の無差別使用で、多くの人々には安全な隠れ場所が存在しなくなった。400万人の市民がシリアから逃げ出す事態を招いたのは、そのような醜い現実が大きな役割を果たしている。

Yet the international community has made little effort to stop Mr. Assad’s barrel bombing of civilians. The two governments with the greatest potential to influence Mr. Assad — his principal backers, Russia and Iran — have refused to get him to stop. Western governments have been reluctant to exert strong public pressure on them because of other priorities — Ukraine, in the case of Russia, and the nuclear deal, in the case of Iran.

しかし国際社会はこれまでのところ、アサド氏の民間人にタル爆弾を使用する爆撃を止めさせようとする、取組を殆ど行ってきていない。アサド氏の主要な後ろ盾であるロシアとイランの両政府は、彼に対して極めて大きな影響力を有しているが、タル爆弾の使用を止めさせることを拒否しており、一方西側諸国政府は、ロシアに関してはウクライナ、イランに関しては核、それぞれの問題を優先する余り、公的圧力を強めるのに消極的だ。

The European Union is putting far more effort into stopping Syrian asylum seekers from reaching the Continent than addressing the root causes of their flight. The United States and Turkey recently announced a plan to make a 60-mile strip in northern Syria an “ISIS-free zone,” but the goal is to fight ISIS militants, not protect civilians.

欧州連合は、シリア人亡命希望者の母国脱出の根本原因に対処するよりも、彼らの欧州入り抑止に遥かに大きな努力をしている。米国とトルコは最近、シリア北部に幅108kmの「アイシス・ゼロゾーン」を作る計画を公表したが、その目的はアイシス過激派と戦うことであり民間人保護ではない。

In February 2014, the United Nations Security Council demanded an end to the “indiscriminate employment of weapons in populated areas, including shelling and aerial bombardment, such as the use of barrel bombs,” but it has not done much to stop it. Western governments are now proposing a new Security Council resolution that would have the United Nations monitor the use of barrel bombs and that hints at, though does not actually impose, sanctions should the barrel bombing continue.

2014年2月に国連安全保障理事会は、「タル爆弾の使用のような空爆や砲撃を含む、人口密集地域における無差別な兵器使用」を止めるよう求めたが、さほどの効果はなかった。西側諸国政府は現在、国連にタル爆弾の使用を監視させると共に、タル爆弾の使用が続く場合、実際に課すことはないにしろ制裁を匂わせる、新たな安保理決議を提案している。

If Russia blocks further Security Council action, Western nations should start ratcheting up public pressure on Damascus for using this indiscriminate form of warfare and on Moscow and Tehran for backing it.

ロシアが更に安保理による行動を妨害する場合、西側諸国はシリア政府の無差別戦術とそれを支えるロシア及びイラン両国政府に対して、公的圧力を強め始めるべきだ。

Because of Western reticence, too few people understand the extraordinary slaughter that the Syrian military is committing with its barrel bombs. Mr. Assad’s chlorine gas attacks, terrifying as they are, kill a tiny fraction of the barrel-bomb toll, though they have recently attracted more attention than the barrel bombs.

シリア軍がタル爆弾で行っている異常な殺戮を、理解する人々が殆どいないのは、西側が寡黙なせいだ。アサド氏の塩素ガス攻撃は人々を震撼させ、タル爆弾よりも強い関心を集めているが、そこで殺害した人々の数は、タル爆弾による犠牲者のほんの一部でしかない。

Western nations should also continue to collect evidence of Syrian war crimes, and if Russia persists in blocking the International Criminal Court from having jurisdiction to pursue war-crimes charges, an alternative tribunal should be found.

西側諸国はまた、シリアによる戦争犯罪の証拠を収集し続けなければならない。国際刑事裁判所(ICC)が戦争犯罪容疑で追及する権限を得るのを、ロシアが妨害し続けるのであれば、別の法廷が模索されるべきだ。

One reason for soft-pedaling is a fear that ending the barrel-bomb attacks might undermine Mr. Assad’s ability to cling to power, and thus facilitate an Islamic State takeover. But barrel bombs are so imprecise that the Syrian military does not usually drop them near the front lines, for fear of hitting its own troops. They are useful mainly for pummeling civilian neighborhoods.

タル爆弾を使用した攻撃を止めさせることはアサド氏の権力に固執する力を阻害し、ひいてはイスラム国による権力掌握を助長する可能性があるという恐れが、問題解決が遅々として進まない理由の一つだ。一方タル爆弾は極めて正確性に欠けるので、自軍への被害を恐れるシリア軍は通常、前線近くではそれを投下しない。タル爆弾は民間人居住地域を叩くのに主に有用なのだ。

That is one reason residents of opposition-held parts of Aleppo told me that, unlike in almost any other war, some civilians have — astonishingly — moved closer to the front lines, preferring to brave the more predictable artillery and snipers than the barrel bombs’ random death from the sky.

殆どの戦争と違って民間人の一部が、タル爆弾がもたらす空からの無差別な死よりも、より予想しやすい砲撃や狙撃を敢えて選び、前線に近づくという驚くべき行動をとった、とアレッポの反政府勢力支配下地域住民が私に話してくれたのだが、その理由の一つは、シリア軍が通常前線近くで、タル爆弾を投下しないということなのだ。

The failure to address the barrel bombs arguably helps extremist groups like the Nusra Front and the Islamic State, which recruit Syrian members by presenting themselves as the most powerful military force to counter Mr. Assad’s government’s atrocities.

タル爆弾の問題に対処しなかったことが、アサド政権の残虐行為に対抗する最も強力な軍事力として自らを売り込んでシリア人をリクルートする、ナスラ戦線やイスラム国のような過激派グループ役立っているのはほぼ間違いない。

President Obama has reportedly been reluctant to act too decisively in Syria for fear that he might then “own” the country and the chaotic mess it has become. But firmer pressure on Syria, Russia and Iran to stop the barrel bombs wouldn’t make the United States responsible for anything other than fewer civilians dead, injured and displaced.

オバマ大統領は、混乱状態に陥った国を「抱える」ことになる危険を恐れ、シリアで過度に断固とした行動をとるのには消極的であると伝えられている。しかしシリア、ロシア、イランにタル爆弾を使用した爆撃を止めるよう、一層強い圧力を加えることは、民間人の死傷者や難民を減少させても、米国に責任問題は生じさせないはずだ。

Some say that, rather than targeting a particularly monstrous weapons system, the best way to end the barrel bombs is to make peace. That is a laudable goal, but few believe a negotiated solution to the Syrian crisis is anywhere near. In the meantime, virtually all the Syrians I have spoken with agree that stopping Mr. Assad’s barrel bombs is probably the single most urgent task to reduce their suffering now.

特におぞましい兵器を論うのではなく、タル爆弾の使用を止めさせる最善の策は和平合意だ、一部の人は唱える。それは称賛に値する意見だが、シリア危機の交渉による解決が近い、と考える人は殆どいない。その一方で私が話を聞いた全てのシリア人は、アサド氏のタル爆弾使用を止めさせることが恐らく、シリア人の現在の苦痛を緩和させる、唯一最も緊急を要する取組であるという意見に同意している。

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事