世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ クリミア:違法部隊による攻撃と「失踪」

クリミア:違法部隊による攻撃と「失踪」

法の外で活動する部隊を抑制せよ

(Simferopol, March 14, 2014) – Self-defense units and paramilitary forces in Crimea are abducting, attacking, and harassing activists and journalists.

(シンフェローポリ、2014年3月14日) – クリミアの自衛部隊と自警武装集団が、活動家とジャーナリストに拉致・襲撃・嫌がらせを加えている。  

These forces operate outside of the law, without insignia, without a clear command structure, and with complete impunity. Local authorities in Crimea have a responsibility to ensure these forces cease their actions, disband, and disarm, Human Rights Watch said.

それらの部隊は、記章を付けず、明確な指揮命令系統もなく、責任を問われないまま、法律の外で活動している。それらの部隊の活動停止・解体・武装解除を保証する、クリミア地元当局は責任を有している、とヒューマン・ライツ・ウォッチは指摘した。

“Crimean authorities are allowing illegal and unidentified armed units to run the show in the peninsula, and to commit crimes that go uninvestigated and unpunished, as if there is a legal vacuum,” said Rachel Denber, deputy Europe and Central Asia director at Human Rights Watch. “Far from it. The local authorities have clear legal obligations to provide protection and security to those in their jurisdiction.”

「クリミア当局は、違法かつ正体不明の武装部隊が半島を牛耳り、あたかも法的真空状態であるかのように、捜査や処罰されないまま犯罪を行うことを許しています。しかしそれは全然違い、クリミア当局には、司法管轄権内にいる人々に対して安全と保護を提供する、明確な義務があるのです」、とヒューマン・ライツ・ウォッチ欧州・中央アジア局長代理のレイチェル・デンバーは指摘した。

Human Rights Watch documented the involvement of self-defense units in the abductions of at least six activists from the Euromaidan movement, which organized the months of protests in Kiev that led to President Viktor Yanukovich’s ouster. These units have also attacked and harassed numerous local and foreign journalists.

ヒューマン・ライツ・ウォッチは、ビクトル・ヤヌコビッチ大統領の追放に結び付いた、キエフでの数ヶ月にわたる抗議運動を組織したユーロマイダン運動の活動家少なくとも6人の拉致に、自衛部隊が関与している事実を取りまとめた。それらの部隊はまた、多数の地方及び外国人のジャーナリストに襲撃・嫌がらせを加えている。

Local and international media freedom groups have also documented dozens of attacks against reporters by self-defense groups across Crimea. Ukrainian human rights groups have reported that the units have also been involved in violently dispersing demonstrations, unlawfully searching people and vehicles, especially at the Crimea’s administrative borders, and harassing ordinary citizens.

メディアの自由を監視する地元団体や国際団体も、クリミア一帯で自衛グループによる記者への襲撃を、数十件取りまとめた。自衛部隊が、特にクリミア自治共和国との行政上の境界線で、「デモの暴力による解散」、「違法な身体検査や車両検査」、「一般市民への嫌がらせ」、に関与したとウクライナの複数の人権保護団体は報告した。

Self-defense units started actively operating throughout Crimea at the end of February 2014. Their “commander,” Pavel Sheremet, his official status unclear, said at a news conference on March 4 that the units consist of former policemen, former army officers, Afghan war veterans, and others. Sheremet emphasized that the units do not have the right to conduct searches or arrests, and should operate jointly with the police.

自衛部隊は2014年2月末にクリミア全域で、活発な活動を開始した。指揮官パベル・シェレメット(正式な階級は不明)は3月4日の記者会見で、同部隊は元警官、元軍人、アフガニスタン戦争経験者、その他で構成されていると述べ、更に同部隊に捜査や逮捕する権限はなく、警察と合同で活動しなければならないことを強調した。

The head of the Crimean Council of Ministers, Sergei Aksenov, said that as of March 4, 11,000 men have signed up as members of self-defense units, and that they are armed with shields, sticks, and “lawfully registered firearms.” Aksenov said that the units will be necessary before and during the referendum on the status of Crimea, scheduled for March 16, and until the situation in Ukraine “stabilizes.” He denied widespread allegations that Russian security services were among the units.

クリミア自治共和国閣僚評議会議長のセルゲイ・アクショノフは、3月4日現在で11,000人の男性が自衛部隊隊員として署名し、盾・警棒・「合法的に登録した銃火器」で武装していると述べた。また3月16日に予定されるクリミアの地位に関する住民投票の前と期間中、及びクリミアが「安定する」までの間、同部隊が必要だと述べる一方、広く行き渡った同部隊にロシア治安部隊が入っているという疑惑を否定した。

According to statements by officials in Crimea, these forces have “taken under control” all military installations, law enforcement agencies, and “strategic objects.”

クリミア当局者の声明によれば、それらの部隊が、全ての軍事施設、法執行機関、「戦略目標」を支配下に置いているそうだ。

However, Human Rights Watch observations on the ground in Crimea and interviews with people who had – or were witnesses to – interactions with self-defense units, suggest that these units operate outside any legal framework. Some wear camouflage clothes without insignia, others are in civilian clothes. Many wear armbands that symbolize loyalty to Russia with the colors of the Russian flag, or the black and orange St. George flag, the symbol of the highest Russian military honor. Units patrolling the streets are usually unarmed and do not wear masks, while those manning checkpoints, or other strategic locations, wear black balaclavas and carry automatic weapons, including AK-47s.

しかしながら、クリミアア現地でのヒューマン・ライツ・ウォッチによる監視と、自衛部隊と交流のある人々、若しくは目撃者への聞取り調査は、それらの部隊による活動が、法的枠組みの外にあることを示している。記章の付いていない迷彩服を着ている者もいれば、私服の者もいて、多くはロシアへの忠誠心を象徴するロシア国旗の色の腕章をつけるか、ロシア軍最高勲章の象徴、黒とオレンジの聖ゲオルギーリボンをつけている。街頭をパトロールする部隊は通常非武装で、マスクはしていないが、検問所やその他戦略的拠点に詰めている場合は、黒の目出し帽を被り、AK47(カラシニコフ突撃銃)を含む自動小銃を携行している。

Ukrainian law allows for the “participation of citizens in maintaining law and order,” including the creation of self-defense units, but specifies that they are allowed to operate only jointly with regular law enforcement agencies, under clearly identified circumstances, and never with the use of firearms.

ウクライナの法律は、自衛部隊を含む、「法と秩序の維持に一般市民の参加」を認めているが、明確に特定された環境下でかつ、正規の法執行機関と合同でのみ活動でき、銃火器の行使は許されないと明記している。

Human Rights Watch found that local police appear to have no coordination with or control over the units. In several cases documented below, witnesses and victims of abuses told Human Rights Watch that the police either were not present during the operations conducted by self-defense units, merely stood by, or explicitly refused to intervene, saying that they had no authority over these units.

しかも地元警察は同部隊と全く連携を取っておらず、あるいは統制もしていない、ということをヒューマン・ライツ・ウォッチは明らかにした。以下に取りまとめた多くのケースで、人権侵害の目撃者と被害者は、自衛部隊が作戦を行った際、警察は存在せず、自衛部隊に関して何ら権限がないと言って、傍観していただけか、あるいは明確に介入を拒否したと話していた。

Based on accounts by witnesses, as well as multiple professional and amateur videos posted on YouTube, the self-defense units are often accompanied by or operate together with Cossacks, as well as large groups of fully uniformed masked men without insignia, widely believed by the locals to be members of Russian armed or special forces. On at least one occasion reported to Human Rights Watch, a member of a self-defense unit admitted to belonging to Russian security forces.

目撃者の説明と、ユーチューブに投稿されたプロやアマチュアによる多数のビデオによれば、自衛部隊は頻繁にコサックや、記章のない完全な軍服姿でマスクを被り、ロシアの軍や特殊部隊の隊員だ、と地元民が広く考えている男たちと一緒にいた。ヒューマン・ライツ・ウォッチに報告された事件の中で少なくとも1度、自衛部隊の隊員が、ロシア治安部隊に所属していることを認めている。

A Ukrainian commander of one of the Ukraine military bases in Simferopol told Human Rights Watch that, as armed men in camouflage without insignia were taking over the base, the Ukrainian officers tried to negotiate with them, stating that Crimea was part of the Ukrainian territory, where Ukrainian laws applied. The commander said that one of the paramilitaries then yelled, “I don’t care about Ukrainian laws; I am an officer of the Russian Federation!”

クリミア自治共和国の首都シンフェローポリにあるウクライナ軍基地の1つのウクライナ人司令官によれば、記章を付けていない迷彩服の男たちが基地を占拠した際、ウクライナ人士官が交渉を試み、「クリミアはウクライナの法律が適用される、クリミアの領土の一部だ」と語り、それに対して民兵組織の1人が、「ウクライナの法律なんて知ったことか、俺はロシア連邦の士官だ」、と叫んだそうだ。

Human Rights Watch is concerned that the presence in the streets and public buildings of armed men in military uniform, as well as self-defense patrols who are not members of regular law enforcement or security forces, pose a threat to the people’s liberty and security in Crimea.

街頭や公共の建物に軍服を着て武装した男たちが存在し、正規の法執行部隊や治安部隊の隊員でない、自衛部隊のパトロールが行われているのは、クリミアにおける人々の自由と安全に脅威をもたらすと、ヒューマン・ライツ・ウォッチは懸念している。

The authorities in Crimea should immediately disarm and disband all units operating outside of the law, protect people from their illegal actions, and ensure that all law enforcement activities are carried out by the police, Human Rights Watch said. Authorities should ensure that any self-defense units that are created operate in accordance with the law and that the public is aware of the units’ chain of command structure and accountability mechanisms.

クリミア当局は、法律の外で活動する全ての部隊を、直ちに武装解除し解体すると共に、彼らの不法行為から人々を守り、あらゆる法執行活動は警察によって行われるよう、更に創設された自衛部隊が法律を順守して活動するよう、市民が部隊の指揮系統と説明責任を果たすための仕組みを認識するよう、保証するべきだ。

The authorities should also open investigations into crimes and human rights abuses allegedly committed by members of self-defense units and hold them to account. Those detained or “disappeared” by the units or paramilitaries should be immediately released, and journalists should be allowed to carry out their work without intimidation and harassment.

当局はまた、自衛部隊隊員によって行われた疑いのある、犯罪と人権侵害への捜査を開始し、その責任を問わなければならない。同部隊によって拘束あるいは「失踪」させられた人々は直ちに解放され、ジャーナリストは脅迫や嫌がらせを受けることなく、自らの活動を実行できるようにするべきだ。

Under human rights law, including in particular the European Convention on Human Rights, which is binding on authorities throughout Ukraine, the authorities have an obligation to take appropriate steps to safeguard the lives and security of everyone within their jurisdiction. This obligation entails a duty to enforce an appropriate legal framework to deter the offenses against the person, in particular those that would lead to violations of liberty or security, or cause serious injury or loss of life. Permitting unregulated forces to carry out abusive security operations violates that obligation and basic respect for human rights.

人権保護法、とりわけウクライナ全域の当局に法的強制力を持つ欧州人権条約の下で、当局は司法管轄内の全住民の生命と安全を守るための、適切な措置をとる義務を有している。その義務は、人々への犯罪、特に自由への侵害や安全への脅威に繋がる、あるいは、重傷や人命喪失をもたらす犯罪を抑止するべく、適切な法的枠組みを執行する職務を含んでいる。規制を受けない部隊に、人権侵害を伴う活動を許すことは、その義務に違反し、人権への基本的な敬意に欠けている。

“Crimean authorities have allowed the so-called self-defense units to have free rein in the lead-up to the referendum, and so far these units have focused on silencing critical voices and controlling information,” Denber said. “A campaign of threats, harassment, attacks, and even ‘disappearances,’ against activists seems to have no limits.”

「クリミア当局は、住民投票までの期間、いわゆる自衛部隊を全く抑止せず、現在まで自衛部隊は批判的意見の圧殺と、情報の管理に集中してきました。活動家に対する、脅迫・嫌がらせ・襲撃、更に“失踪”まで行うキャンペーンに際限はないようです」、とデンバーは指摘した。

“Disappearances” of Euromaidan activists

ユーロマイダン活動家の「失踪」

Andriy Schekun and Anatoly Kovalsky

アンドリー・チェクンとアナトリー・コバルスキー

At about 9:30 a.m. on March 9, Euromaidan activists Anatoly Kovalsky and Andriy Schekun went to the Simferopol train station to pick up a parcel from Kiev that contained Ukrainian flags, printed materials, and other items for an anti-war protest in Simferopol planned for that afternoon, Schekun’s wife told Human Rights Watch.

3月9日午前9時30分頃、ユーロマイダイン活動家のアンドリー・チェクンとアナトリー・コバルスキーは、その日の午後シンフェローポリで計画されていた戦争反対抗議運動で使う、ウクライナ国旗・印刷物・その他の物が入っている小包を受け取りに、同市の鉄道駅に行った。

Witnesses at the train station later told the men’s lawyer and Schekun’s wife that Kovalsky stayed at the train station while Schekun went inside the train car to pick up the parcel. Several men in camouflage, some with red “self-defense” armbands, stormed into the train car, pulled Schekun outside, and surrounded Schekun and Kovalsky, who was waiting for him on the platform. The men then searched activists, pushing and hitting them, and led them away on foot.

駅での目撃者は後に2人の弁護士とチェクンの妻に、チェクンが小包を受け取りに列車の中に入っている間、コバルスキーは駅にいたと話している。迷彩服を着て、一部は「自衛部隊」の赤い腕章をした数人の男が、列車に押し入り、チェクンを外に出し、彼とプラットフォームで待っていたコバルスキーを取り囲み、活動家の身体検査をし、2人を突き飛ばし、殴り、徒歩で連れ去ったのだそうだ。

One of the men’s lawyers told Human Rights Watch that while being led away, Schekun made a quick phone call saying he and Kovalsky were being taken away by unknown men. After that, both activists’ phones stopped working. The lawyer said:

2人の弁護士の1人はヒューマン・ライツ・ウォッチに、連れ去られている間に、チェクンは素早く電話をかけ、自分とコバルスキーが正体不明の男たちに連行されていることを伝えてきた、と話した。その後、活動家両名の携帯電話との連絡は取れなくなり、その弁護士は以下のように語っている。

Police at the train station could not get their story straight. First, a police officer told other activists who came to make inquiries that they had not detained anyone. Later, another police officer said that Schekun and Kovalsky had been in police custody but then representatives of the Crimean pro-Russian political party, “Russian Unity,” took them away from the police station.

『駅の警察による説明は一貫していません。最初警察官は、調べに来た他の活動家たちに、誰も拘束していないと話したんです。でももう1人の警察官は、チェクンとコバルスキーを警察に拘留していたが、後にクリミアの親ロシア派政党「ロシア統一党」の代表が、警察署から2人を連れ去ったと話しています』

The police officer later gave the same information to the Crimean TV station ATR, but when another journalist, from the Espreso TV station, contacted him, said that he had never heard of the two men.

『その警察官は、クリミアのテレビ局ATRに同じ情報を伝えていますが、もう1人のエスプレソTV局のジャーナリストに連絡を取った時には、2人のことなんて全く聞いていないって話したそうです』

There is no question why they were targeted. Both men are well-known activists, who organized local Euromaidan protests in Simferopol from the very beginning. They had received anonymous threats before.

『なんで2人が狙われたのかについては、疑いの余地はありません。2人とも、初めからシンフェローポリで、地元のユーロマイダン抗議運動を組織したことで、有名なんです。前から匿名の脅迫も受けていました』

On March 9, Kovalsky’s son filed a police report about the “disappearance” of both activists. According to the lawyer, the police investigation is ongoing. On March 10, at the lawyer’s request, the European Court of Human Rights sent an urgent communication to the Ukrainian authorities requesting information on the two men’s whereabouts.

コバルスキーの息子は3月9日に、両活動家の「失踪」について、警察に捜査願を提出した。弁護士によれば、警察は捜査中だそうだ。弁護士の求めに基づき、欧州人権裁判所は3月10日、ウクライナ当局と緊急連絡を取り、2人の所在についての情報提供を要請している。

On March 11, the head of the Crimean Council of Ministers, Sergei Aksenov, said publicly that Schekun and Kovalsky had been detained by Crimean “special forces” for their alleged involvement in “subversive activities” and will remain in custody until the referendum. He did not, however, reveal the men’s whereabouts.

クリミア自治共和国閣僚評議会議長のセルゲイ・アクショノフは3月11日、チェクンとコバルスキーは、「破壊活動」に関与した疑いで、クリミア「特殊部隊」に拘束されていて、住民投票まで拘留される見込みだと公表した。しかし、両人の所在は明らかにしなかった。

Myhailo Vdovchenko

ミハイロ・ヴドヴチェンコ

On March 11, Myhailo Vdovchenko, a resident of Simferopol who posted pro-Ukrainian messages on his Facebook page, participated in a peaceful pro-Ukrainian demonstration in Crimea in the city, his cousin told Human Rights Watch.

シンフェローポリの住民で、自らのフェイスブックに親ウクライナのメッセージを載せていた、ミハイロ・ヴドチェンコは3月11日、同市で平和的に行われた親ウクライナデモに参加した。

He never returned home from the protest and his relatives were unable to reach him by phone.

彼は、デモ行進から自宅に帰らず、親族は彼への電話連絡も取れなかった。

The next day, Vdovchenko’s cousin filed a police report about his “disappearance,” and posted messages both online and around the city, seeking witnesses. A witness who responded to the message told Vdovchenko’s cousin that at about 3:30 p.m. on March 11, she saw three men in civilian clothing stop Vdovchenko, who was carrying a Ukrainian flag. The men then led Vdovchenko down the street with his hands tied behind his back. According to the cousin, the witness also said that she saw the men beating and pushing Vdovchenko when he tried to break free:

ヴドチェンコの従兄弟は翌日、両活動家の「失踪」について、警察に捜査願を提出、オンライン上と同市内にメッセージを配布した。それに対応したある目撃者(女性)はヴドチェンコの従兄弟に、3月11日午後3時30分頃、3人の私服男性が、ウクライナ国旗を携えていたヴドチェンコを呼び止め、その後、ヴドチェンコを後ろ手に縛って街を連行していった、と伝えた。その従兄弟によれば、その目撃者は、ヴドチェンコが振りほどこうとした時に、男たちが彼を殴り突き飛ばしたのも見たそうだ。

Today [March 14] I went to the police, and the officer in charge of the investigation said that Myhailo and several other missing Euromaidan activists were being held at the regional conscription office in Simferopol.

『今日、[3月14日]警察に行ったんですが、捜査担当の警察官は、ミハイロと他に何人かの行方不明になっているユーロマイダン活動家は、シンフェローポリにある地方徴兵事務所に拘留されている、と話していました。』

He said the office was occupied by unknown military forces, and there was nothing the police could do about it. He just said I would just have to wait until the referendum was over, and hope that Myhailo would be released afterward.

『その事務所は、知らない軍事組織に占拠されていて、警察は一切手出しできないので、住民投票が終わるまで待ち、その後にミハイロが解放されるのを期待するしかない、とその警察官は話していました』

The family has not received any official confirmation about Vdovchenko’s fate and whereabouts.

家族は、ヴドチェンコの所在や安否について、正式な確認を得ていない。

Alexei Grytsenko, Natalia Lukianchenko, and Serhiy Suprun

アレクセイ・グリツェンコ、ナタリア・ルキアンチェンコ、セルヒー・サプラン

On March 14, several Euromaidan activists posted in their blogs that Grytsenko, Lukianchenko and Suprun, three activists of AutoMaidan, a part of the Euromaidan protest movement that organizes car rallies and patrols to protect protesters, were missing.

3月14日にユーロマイダン活動家数人が、グリツェンコ、ルキアンチェンコ、サプランというユーロマイダン抗議運動の一部で、車での集会を開催すると共に、デモ参加者を守るグループである、オートマイダインの活動家3人が行方不明だ、という情報をブログに載せた。

The bloggers wrote that local activists last saw Grytsenko, Lukianchenko, and Suprun – who, by that time, had been in Crimea for a week and a half – at about 11:30 pm on March 13 near a shopping center in Simferopol. The report said that one of the activists later made a call to a friend, saying that three cars were following their own vehicle. The activists have not been heard from since.

地元活動家たちが、3月13日午後11時30分頃、シンフェローポリにあるショッピングセンターの近くで、グリツェンコ、ルキアンチェンコ、サプラン(その時までに10日間ほどクリミアにいた)を見た、とブロガーたちは記載した。そこでの報告によると、活動家3人の内の1人がその後友人に電話し、自分たちの車が3台の車に尾行されていると言ったそうだ。活動家たちは以降消息不明である。

A local Euromaidan activist told Human Rights Watch that activists were able to track the signals from the three activists’ cell phones to the regional conscription office in Simferopol. In the afternoon of March 14, a number of journalists went to the conscription office asking about the fate of the missing activists but, according to one of the journalists, the men guarding the conscription office building denied having the activists in custody.

地元ユーロマイダン活動家の1人はヒューマン・ライツ・ウォッチに、活動家たちが3人の携帯電話からの信号を探知、シンフェローポリの地方徴兵事務所が突き止められたと語った。3月14日午後、若干名のジャーナリストが徴兵事務所に行って、行方不明の活動家たちの消息を尋ねたが、その内1人のジャーナリストによると、徴兵事務所の建物を警護していた男たちは、活動家の拘留を否定したそうだ。

Attacks and harassment of journalists

ジャーナリストへの嫌がらせと襲撃

Jacomo Liverani, an Italian freelance photographer, told Human Rights Watch that on March 13 he arrived at the town of Bakhchisarai, 35 kilometers southwest of Simferopol. He took photos around the town, without approaching any military installations, and as he was heading back to the bus station at about 5 p.m., a group of five men in civilian clothes approached him. They wore St. George armbands and were armed with knives:

イタリア人のフリーランスカメラマン、ジョコモ・リベラニはヒューマン・ライツ・ウォッチに、 「3月13日にシンフェローポリの南西35kmに位置するバフチサライ町に着いた」、「軍事施設に近づかないように、町の写真を撮って回ってから、午後5時頃バス停に戻ろうとした」、「その際、5人の私服男性が近づいてきた」、「男たちは聖ゲオルギーの腕章をつけ、ナイフで武装していた」、と以下のように語った。

They surrounded me, said they were self-defense, and demanded my documents. I showed them my press ID, then one of them made a phone call, and a few minutes later a civilian car arrived. They grabbed me and pushed me inside the car, and took me in the direction of the bus station. They took me inside a house, and there were some more self-defense men inside.

『ボクを取り囲んで、自衛部隊だって言い、身分を証明する書類を見せるよう要求したので、記者用身分証明書を見せたんだ。そしたらその内の1人が電話をして、数分後に民間用の車が到着した。ヤツラはボクを捕まえ、車の中に押し込んで、バス停の方に連れて行き、ある民家の中にボクを入れた。そこにはもっと多くの自衛部隊の男たちがいたよ』

They put a knife to my throat, and forced me to hand over my documents, including my passport, my laptop, and camera. I called a friend and asked him to contact the Italian embassy in Kiev. When they called me back, I passed the phone to one of the self-defense guys, but he swore at the embassy official and told him “It’s not Ukraine here, it’s Crimea, Russia.”

『ナイフをボクの喉に当てて、パスポートを含む身分証明用の文書、ノートパソコン、カメラを奪い取った。ボクは友人に電話して、キエフのイタリア大使館に連絡を取ってくれるよう頼んだんだ。大使館から折り返しの電話が掛かってきた時、ボクは電話を自衛部隊の1人に渡したんだけど、ソイツは大使館職員に、“ここはウクライナじゃネー、ロシアだ”って毒づいてたよ』

Liverani said that the self-defense men then copied the files from his camera and laptop, including contacts, and five hours later released him.

リベラニによれば、自衛部隊の男たちはその後、彼のカメラとノートパソコンから連絡先を含めたファイルをコピーし、5時間後に釈放されたそうだ。

Anton Beloborod’ko, a journalist with the Ukrainian online newspaper Gazeta po Ukrainski, told Human Rights Watch that on March 7 at 11 a.m. he arrived with a group of journalists at the regional military conscription office in Simferopol because they had received reports of a shootout there. Outside of the office they saw a large group of men in civilian clothes, without insignia, masked, and armed with AK-47s:

ウクライナなオンライン新聞ガゼタ・ポ・ウクラインスキ記者、アントン・ベロボロドコはヒューマン・ライツ・ウォッチに、シンフェローポリの地方徴兵事務所で銃撃戦があったという報告を受けたので、3月7日午前11時、記者グループと一緒にそこへ到着したと語った。事務所の外で、記章をつけておらず、マスクを被って、AK47で武装した私服男性多数がいるのを、記者たちは見たそうで、彼は以下のように語った。

The men asked us to step aside. We moved away and went to the road police office nearby. We asked the policemen there what was going on, but they said they didn’t know and that the police were staying “out of politics.”

『男たちは脇にどいていてくれって頼んだので、私たちは移動して、警察事務所の近くの道路に行きました。警察官に何が起きているのか、尋ねたましただが、知らないって、“政治問題には”立ち入らないって言ってたよ』

We went back and stopped about 50 to 70 meters away, waiting. A man in camouflage uniform, masked, and with an automatic weapon, approached us, and told us not to film. A few minutes later, a white minivan left the conscription office and drove toward our group.

『私たちは、後ろに下がって、50mから70m離れたところで止まって、待ってたんだ。迷彩服を着てマスクを被り、自動小銃を抱えた男が1人、私たちに近づいてきて、撮影しないようにって言った。その数分後に、小さな白いバンが徴兵事務所から出てきて、私たちの所に走ってきた』

Five or six men, all masked, some in camouflage and some in civilian clothes, jumped out, and ordered all cameramen and photographers hand over their equipment. When we refused, they started punching and kicking us, and forcibly took away the cameras. They took a memory card from my camera, and asked for my papers. I pointed at him my ID card which was hanging around my neck. He grabbed the string the ID was hanging on, and started strangling me with it, and then tore it off my neck, threw it in their car, and left.

『全員マスクを被った迷彩服と私服の男、5人から6人が飛び降りてきて、ビデオカメラマンや写真家の全員に、機材を渡すよう命令したんです。拒否したら、殴る蹴るを始め、カメラを奪ったんです。私もカメラからメモリーカードを抜かれ、身分証明書を見せるよう言われました。首から下げていたIDカードを指さすと、IDカードの紐をつかんで首を絞め、それから引きちぎり、IDを車の中に放り込み、立ち去りました』

Beloborod’ko said he did not approach the police about the incident, because he believed it was useless and the police were “too afraid to perform their professional duties.”

ベロボロドコによれば、無駄だと思ったのと、警察は「職務遂行を非常に恐れていた」ので、事件について警察に駆け込むようなことはしなかったそうだ。

A female foreign journalist told Human Rights Watch that around noon on March 12, she went with her photographer to the Chongar checkpoint, in the northern part of Crimea, near the administrative border. As they approached the checkpoint, they saw a group of men in randomly assembled uniforms (some had camouflage pants and some had jackets), some wearing black balaclavas, and fully armed with AK-47s, knives, and pistols. The journalist, who asked not to be named to protect her security, said that the men had armbands with the colors of Russian flag but no insignia. There were also some Cossacks, in their traditional hats and uniforms, in the group:

ある女性外国人ジャーナリストはヒューマン・ライツ・ウォッチに、3月12日正午頃、クリミア北部、クリミア自治共和国との行政上の境界線付近のChongar検問所に、カメラマンと一緒に行ったと語った。検問所に近づいた際、AK47突撃銃・ナイフ・拳銃で完全武装し、一部は黒の目出し帽を被り、だらしない制服(一部は迷彩服のズボンを穿き、一部はジャケットの着ていた)姿の男たちの集団を見たそうだ。身の安全を守るため名前を公開しないよう求めたそのジャーナリストは、男たちはロシアの国旗の色(白、青、赤)の腕章をしていたが、記章はつけていなかったと語った。またそのグループの中には、伝統的帽子と制服を着たコサックもいたと、以下のように話した。

The men were taking photos of themselves, and we also asked permission to take their photo. One of them seemed to have nodded “yes,” but when the photographer pointed her camera at them, a huge guy from the group jumped on her, grabbed her camera, and walked away with it. He kept trying to get the memory card out, and to delete the photos, but didn’t succeed.

『男たちは、自分たちの写真を撮っていたので、私たちも彼らの写真を撮る許可をお願いしました。1人は“イエス”って頷いたようだったのですが、カメラマンが男たちにカメラを向けたら、グループから物凄く大きな男が飛び掛ってきて、カメラをひったくり、持って行っちゃったんです。その男はメモリーカードを取り出そう、画像を消去しようとし続けましたが、出来なかったんです』

We asked them who they were, but they were silent, and just pulled their balaclavas up to cover the slit that showed their eyes.

『私たちは、彼らが誰なのか尋ねたのですが、応えてくれず、目が見えている隙間を覆うように、目出帽を引っ張っただけでした』

There were also soldiers at the checkpoint, wearing proper uniforms, but also no insignia. They spoke Russian and wore Russian military uniforms. They had more serious weapons, however: RPGs and sniper rifles. They just walked away while we were trying to negotiate with the self-defense unit.

『検問所には、きちんとした制服姿の兵士もいましたが、記章はつけていませんでした。ロシア語を話し、ロシア軍の軍服を着ていて、携行式ロケット弾発射砲や狙撃銃など、かなり本格的な武器を持っていました。私たちが自衛部隊と交渉を試みていた間に、立ち去ってしまいました』

The journalist said that the self-defense unit at the checkpoint eventually made them delete the photos from the camera and then let them go.

そのジャーナリストによれば、検問所にいた自衛部隊はカメラの画像消を、最終的には消去でき、その後彼女たちを解放したそうだ。

Jan Husar, a freelance journalist from Slovakia, told Human Rights Watch that at about 2 p.m. on March 12, he came to the civilian airport in Simferopol and tried to take pictures of the surroundings. He said that as soon as he took his camera out, a civilian car stopped next to him, and two men, wearing black clothes without insignia and armed with pistols, jumped out of the car:

スロバキアからきたフリーランスのジャーナリスト、ジャン・フサルはヒューマン・ライツ・ウォッチに、3月12日の午後2時頃、シンフェローポリ市内にある民間飛行場に行き、周辺の写真を撮ろうとしたと語った。彼によれば、カメラを取り出した途端に、民間車両が隣に停まり、記章のない黒づくめの服装で拳銃を持った2人の男が、車から飛び出てきたそうで、以下のように語った

The two asked me for my documents, and I asked for theirs. They showed me their IDs – I could not see what exactly was written there, but saw that it was in Russian, I can tell the difference between Russian and Ukrainian language. Then, a group of another 15 men, in civilian clothes with red and St. George armbands, approached me, and pulled me to a nearby forest, screaming at me.

『2人は、身分証明用の書類を見せるよう言ったので、私は彼らのも見せろって言いました。そしたら自分たちのIDを見せたのですが、そこに正確に何が書いてあったのか分かりませんでしたが、ロシア語だったのは分かりました。ロシア語とウクライナ語の違いを見分けられます。その後、別に私服で赤と聖ゲオルギーの腕章をした15人の男のグループが近づいて来て、近くの森に引っ張り込み、大声を上げました。』

They took away my camera bag. Sometime later, an older man appeared, and things calmed down a bit. They let me go, but kept the memory cards from my camera.

『私のカメラバックを取り上げ、少し経つと年配の男が現れ、事態を少し鎮静化させました。解放してくれましたが、カメラから出したメモリーカードは、返しませんでした』

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事