世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ キルギスタン:警察による拷問と恐喝が報告されている

キルギスタン:警察による拷問と恐喝が報告されている

暴行疑惑の後2人が入院

(Bishkek, November 23, 2013) – Kyrgyz authorities should immediately, thoroughly, and impartially investigate allegations that police illegally detained and ill-treated three people in connection with an armed robbery. Two of the men were hospitalized following alleged treatment amounting to torture. The authorities should also investigate allegations that the police sought to extort money from relatives of two of the men in exchange for their release.

(ビシュケク、2013年11月23日)-キルギスタン当局は、武装強盗事件に関連して警察が男性3人を不法に拘留して虐待したという申し立てを、直ちに徹底的かつ公平に捜査しなければならない。内2人の男性は拷問に相当する処遇を受けた後に入院している。警察が釈放と交換にその男性2人の家族から金銭をゆすり取ろうとした、という申し立ても当局は捜査するべきだ。

“The police appear to have grossly stepped outside the law in this case,” said Mihra Rittmann, Central Asia researcher at Human Rights Watch. “Torture is never justified, no matter the crime.”

「警察は今回の事件で、著しく法の枠を踏み出してしまったようです」、とヒューマン・ライツ・ウォッチ中央アジア調査員ミーラ・リッツマンは指摘した。「どんな犯罪であろうと、拷問の正当化はできません」

Authorities should also investigate threatening text messages sent on November 19 to Nazgul Suiunbaeva and Dinara Turdumatova, lawyers representing two of the men in Osh, pressuring them to abandon the case.

11月19日にキルギス南部オシュ市で男性2人の代理人である弁護士2人、ナズガル・スイアンバエワとディナラ・ツルドュマトワに送られた、告発を取り下げるよう圧力を掛ける脅迫メールについても、当局は捜査しなければならない。

Police apprehended Davlet Marazykov, 29, on the night of November 9, 2013, immediately following an armed robbery of US$4.5 million in cash from a businessman from the town of Kara-Suu at Osh city airport. Local media reported that four armed men shot at the businessman’s vehicle, then attacked him and took bags filled with cash. Suiunbaeva, Marazykov’s lawyer, said the businessman’s vehicle hit Marazykov during the episode, breaking his leg. A bag filled with US$1.1 million was recovered from him, the media reports said.

警察は2013年11月9日夜、オシュ市空港でカラ-スー町出身の実業家から450万ドルを強奪した事件が発生した直後に、ダブレット・マラズィコフ(29歳)を逮捕した。地元メディアは、武装した男4人が実業家の車を銃撃、その後実業家を襲い、現金の詰まったバッグ複数を強奪したと伝えた。マラズィコフの弁護士スイアンバエワは、事件発生時に実業家の車がマラズィコフを撥ね、彼の足を骨折させたと述べた。110万ドルが詰まったバッグが、マラズィコフから回収されたとメディアは報道している。

When the police arrived, the officers immediately began to beat Marazykov, including on his broken leg, the lawyer said. When the ambulance came, the police accompanied Marazykov to a hospital but did not allow medical workers to treat him. Instead, they continued to beat him, apparently to coerce him to identify others who participated in the robbery, Marazykov’s lawyer said. The lawyer also told Human Rights Watch that it was only after Marazykov lost consciousness that the officers transferred him to a different hospital, where his leg was operated on.

弁護士によれば、警察官は到着後直ちに、マラズィコフの骨折した足を含め暴行し始めたそうだ。救急車が来ると、警察はマラズィコフに同行して病院に行き、医療従事者に治療を許さず、更に暴行を続け、強盗に関与した他の者の身元を自供するよう強制したらしい。マラズィコフの弁護士はヒューマン・ライツ・ウォッチに、警察官が彼を別の病院に運んだのは、マラズィコフが意識を失った後のことで、彼はそこで足の手術を受けたと述べた。

The lawyer said Marazykov told her that on November 13, the day after his operation, police officers removed him from the hospital for questioning at the police station, where they beat him on the head and on his broken leg for about two hours to force him to answer their questions. Marazykov’s lawyer told Human Rights Watch that after police took him back to the hospital, doctors found he had suffered trauma to his head.

弁護士によれば、マラズィコフは彼女に、手術を受けた翌日の11月13日に、警察官が尋問のために病院から彼を警察署に移し、そこで頭部と骨折した足に約2時間にわたって暴行、質問への回答を強制したと話したそうだ。マラズィコフの弁護士はヒューマン・ライツ・ウォッチに、警察が彼を病院に戻した後に、医師の複数が彼の頭部に外傷があるのを発見したと述べている。

Suiunbaeva also told Human Rights Watch that police had prevented her from meeting with Marazykov on November 11 and 12. She was allowed to speak with him on November 13 after she complained to the Osh city ombudsman, Kyrgyzstan human rights activists, and others, but only in a police investigator’s presence, violating Marazykov’s right under Kyrgyz law to a private meeting.

スイアンバエワはまたヒューマン・ライツ・ウォッチに、警察は彼女のマラズィコフ面会を11月11日と12日の両日にわたり許さなかったと述べた。オシュ市オンブズマン、キルギスタン人人権保護活動家、その他の人々に、苦情申し立てをした後の11月13日に、彼女はマラズィコフと話が出来たが、それも私的会談に関するキルギスタン国内法におけるマラズィコフの権利を侵害して、捜査官が同席してのことだった。

Suiunbaeva filed a complaint that day about her client’s allegations of torture at the Osh city prosecutor’s office. Authorities have not yet opened a criminal investigation.

スイアンバエワは同日、オシュ市検察局に依頼人の拷問を受けたと言う申し立てについて告訴した。しかし当局は未だに刑事捜査を始めていない。

She said that police have been pressuring the doctor at the hospital where Marazykov is being treated to release him into their custody. She said the doctor refused, saying that Marazykov was still in recovery.

彼女によれば、警察はマラズィコフを留置場に戻すよう、治療を受けた病院の医師に圧力を掛けたそうだ。しかし医師は、マラズィコフがまだ回復途中にあると述べて、それを拒否したと彼女は話していた。

Kylym Shamy, a human rights group closely following the case, informed Human Rights Watch that two other men from Marazykov’s home town were also ill-treated and tortured on suspicion of involvement in the armed robbery. Relatives of the men, Mirbek Teshebaev, 32, and Farkhat Yulbasarov, 25, told Human Rights Watch that neither was in Osh the day of the crime.

この事件を密接に追っている人権団体「キリム・シャミー」はヒューマン・ライツ・ウォッチに、マラズィコフと同郷の男性2人も、強盗事件に関与した容疑で虐待・拷問を受けたと知らせてきた。その男性2人、ミルベク・テシバエフ(32歳)とファルカーツ・ユルバサロフ(25歳)の親族複数がヒューマン・ライツ・ウォッチに、犯罪が起きた日に男性2人はオシュ市にいなかったと話している。

In a statement concerning Teshebaev, but not naming him, Kylym Shamy reported that six plainclothes officers detained Teshebaev on November 13 outside his home near Jalalabad, a town in southern Kyrgyzstan. The police officers introduced themselves to Teshebaev’s father as friends of his son to lure Teshebaev out of the house. They detained him but did not tell his family why or where they were taking him.

テシバエフに関してではあるが、彼の名前を上げていない声明で、「キリム・シャミー」は、私服警察官6人が11月13日にキルギスタン南部の町ジャララバード近郊の自宅で、テシバエフを逮捕したと報告している。警察官たちはテシバエフの父親に、息子の友人だと自己紹介し、テシバエフを自宅からおびき出して逮捕したが、家族には何故・何処に彼を連行するのかは伝えなかったそうだ。

Teshebaev told Kylym Shamy that the officers transferred him to Osh, where they held him overnight in an unidentified location and beat him and covered his head with a plastic bag to interfere with his breathing to coerce him to confess to involvement in the robbery. Teshebaev has alleged that the officers used his phone to call his brother, who lives in Bishkek, to demand US$5,000 for Teshebaev’s release.

テシバエフは「キリム・シャミー」に、警察官は彼をオシュ市に移送し、同市内の所在不明の場所に一晩拘留して暴行を加え、ビニール袋を頭部に被せて呼吸を妨げ、強盗事件への関与を認める自白を強制したと語った。テシバエフによれば、警察官は彼の電話を使ってビシュケク市に住んでいる兄弟に電話し、テシバエフを釈放して欲しければ5,000米ドルを払うよう要求したそうだ。

When the plainclothes officers did not receive the money, they took Teshebaev to Bishkek on November 14 to locate his brother. A relative of Teshebaev told Human Rights Watch that on their way to Bishkek from Osh by car, the officers at one point made Teshebaev stand naked in freezing temperatures. When they reached the city, the officers held Teshebaev in a private apartment, where they continued to beat him all over his body and head, Kylym Shamy reported.

私服の警察官は金を取れないとなると、兄弟を探すため11月14日にビシュケク市にテシバエフを連行した。テシバエフの親族の1人はヒューマン・ライツ・ウォッチに、オシュ市からビシュケク市に車で行く途中、警察官たちは一時期テシバエフを凍えるような寒さの中に裸で立たせたと話した。ビシュケク市に着くと、警察官たちはテシバエフを個人用のアパートに閉じ込め、頭部を含む全身に暴行を加え続けた、と「キリム・シャミー」は報告している。

Separately, Yulbasarov’s family told Human Rights Watch that on November 14, plainclothes police officers detained Yulbasarov outside his home in Bishkek and held him in another apartment in Bishkek. The officers kept Yulbasarov handcuffed and pressured him to confess. His lawyer in Bishkek, Dinara Medetova, said they also beat him.

上記とは別個にユルバサロフの家族はヒューマン・ライツ・ウォッチに11月14日、私服警察官数人が、ユルバサロフをビシュケク市市内の自宅外で逮捕、同市内のもう1つのアパートに閉じ込めたと話した。警察官は彼に手錠を掛けたままにし、自白するよう圧力を掛け、弁護士ディナラ・ツルドュマトワによれば、暴行も加えたそうだ。

On November 15, the officers located Teshebaev’s brother and forcibly took him and Teshebaev to the same apartment where Yulbasarov was being held. Kylym Shamy reported that the police pressed Teshebaev’s brother to pay for Teshebaev’s release. While his brother was there, Teshebaev tried to hang himself with his shoelaces, Kylym Shamy reported. He was hospitalized and is currently in critical but stable condition.

11月15日に警察官はテシバエフの兄弟を探し出し、ユルバサロフを閉じ込めておいたアパートに彼とテシバエフに連行した。「キリム・シャミー」の報告によれば、警察はテシバエフの兄弟に、テシバエフの釈放のために金を支払うよう圧力を掛け、一方テシバエフは兄弟がいる場で、靴ひもで首つり自殺を図って入院、現在も重体ではあるが安定しているそうである。

Yulbasarov’s family told Human Rights Watch that Osh police officers also tried to extort US$5,000 to release him. But after Teshebaev’s attempted suicide, the officers transferred Yulbasarov to the Osh City police station. On November 18, a court approved his detention for 15 days under investigation for the robbery. On November 16, Yulbasarov’s lawyer in Osh filed a complaint with the Osh city prosecutor’s office concerning his illegal detention but authorities have not yet opened a criminal investigation.

ユルバサロフの家族の話では、オシュ市の警察官もまた彼の釈放の代わりとして、5,000ドルをゆすり取ろうとしたそうだ。しかしテシバエフの自殺未遂の後、警察官はユルバサロフをオシュ市警察署に移し、11月18日には裁判所が、強盗事件への捜査の間15日の拘留を認めた。一方ユルバサロフの弁護士は、オシュ市検察局に、彼の不法拘留に関し告発状を提出したが、当局は未だに刑事捜査を開始していない。

Teshebaev and Yulbasarov contend they had nothing to do with the robbery. Marazykov’s lawyer says Marazykov does not deny his involvement.

テシバエフとユルバサロフは強盗事件と一切関わりがないと主張している。一方マラズィコフの弁護士は、マラズィコフは強盗への関与を否定していないと述べている。

On November 18, Teshebaev’s lawyer filed a complaint with the Bishkek city prosecutor’s office concerning Yulbasarov’s and Teshebaev’s allegations of illegal detention and torture. The authorities have not yet opened criminal investigations.

11月18日にテシバエフの弁護士は、ユルバサロフとテシバエフが申し立てた、不法拘留と拷問に関して、ビシュケク市市検察局に告発状を提出した。しかし当局はそれについてもまだ刑事捜査を開始していない。

The authorities should immediately open a full and impartial criminal investigation into the allegations of torture and ill-treatment and illegal detention of all three men, Human Rights Watch said. The investigation should include forensic medical examinations of Marazykov and Teshebaev, both of whom remain hospitalized.

当局は男性3人全員への拷問と虐待及び不法拘留について、直ちに全面的かつ公平な刑事捜査を開始すべきだ。捜査には入院中のマラズィコフとテシバエフの両人に対する法医学的検査が含まれなければならない。

The authorities should also investigate the allegations of attempted extortion. Teshebaev’s brother has filed a complaint with the prosecutor general’s office.

当局は恐喝未遂疑惑についても捜査するべきだ。テシバエフの兄弟は検察局に告訴状を提出している。

Torture and ill-treatment persist as widespread problems in Kyrgyzstan and impunity for torture and ill-treatment is pervasive, despite some steps authorities have taken to tackle the problem of torture, Human Rights Watch said.

拷問問題に取り組むべく当局は幾つかの措置を講じて来てはいるものの、拷問と虐待は、キルギスタンに広く存在する根強い問題であり、拷問と虐待に対する不処罰もまん延している。

As recently as November 13, after a review of its most recent report on the subject to the United Nations Committee Against Torture, the government promised to fix the problem. In his concluding remarks to the UN committee, Deputy Prosecutor General Ulanbek Khaldarov said the government recognizes that torture is a problem in Kyrgyzstan and “is unwavering in the fight against this negative phenomenon.”

その問題に関する国連拷問禁止委員会に対する最近の報告書を精査した後のつい11月13日、キルギスタン政府はその問題の解決を約束した。国連委員会での結びの言葉で、検察副長官ウランベク・カルダロフは、政府はキルギスタンに拷問問題があることを認識しており、「悪事との闘いに断固たる意思で臨む」と述べた。

“If the government is serious that it is ‘unwavering in its fight’ against torture, it should demonstrate that by ensuring justice for Marazykov, Yulbasarov, and Teshebaev,” Rittmann said. “The prosecutor general’s office should ensure that every police officer involved in their torture and ill-treatment is held to account.”

『「拷問との闘いに断固たる意思で臨む」というのに政府が本気であるならば、マラズィコフ、ユルバサロフ、テシバエフの3人に対する法の正義実現を保証することで、それを明らかにするべきです。検察局は拷問と虐待に関与した全警察官の責任を問うことを保証しなければなりません』、と前出のリッツマンは指摘した。

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事