世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ ナイジェリア:ボコハラムの攻撃が人道上の危機をもたらしている

ナイジェリア:ボコハラムの攻撃が人道上の危機をもたらしている

周辺国政府・機関は難民の権利を保護すべし

(Abuja, March 14, 2014) – Attacks since the beginning of 2014 by Boko Haram, the militant Islamist group, in over 40 villages in northeastern Nigeria, have displaced thousands of people. People forced to flee their homes are dispersed throughout Nigeria and in neighboring countries, where they face serious problems in accessing food, water, shelter, and other basic rights.

(アブジャ、2014年3月14日)-イスラム教徒過激派ボコハラムが、2014年初頭以降、ナイジェリア北部で40以上の村を攻撃、数十万の人々が難民化する事態を引き起こした。自宅から逃げざるを得なくなった人々は、ナイジェリア全域と隣接諸国に散り散りになり、先々での食料・水・シェルターや基本的権利の確保に深刻な問題に直面している。

Nigeria and its neighbors – particularly Cameroon, Chad, and Niger – should work together to assess the needs of the displaced and ensure the provision of adequate humanitarian assistance.

ナイジェリアとその隣接諸国、特にカメルーン、チャド、ニジェールは、協力し合って難民の窮状を評価するとともに、十分な人道支援提供を保証しなければならない。

“The horrific attacks by Boko Haram are having a devastating impact on northern Nigerians,” said Daniel Bekele, Africa director at Human Rights Watch. “Hundreds of thousands have fled to other parts of Nigeria and neighboring countries, and their rights should be protected.”

「ボコハラムによる恐ろしい攻撃は、ナイジェリア北部に壊滅的影響をもたらしています。数十万人の人々が、ナイジェリア国内の他地域あるいは隣接諸国に逃げましたが、彼ら難民の権利は保護されなければなりません」、とヒューマン・ライツ・ウォッチのアフリカ局長、ダニエル・ベケレは指摘した。

Nearly 300,000 people in Borno, Yobe, and Adamawa states – 70 percent of them women and children – have fled their homes since early 2013, according to the United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Assistance (UNOCHA). The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) puts the figure of internally displaced people in Nigeria at more than 470,000. Most are staying with families in other parts of Nigeria, and another 60,000 or so have sought refuge in neighboring Cameroon, Chad, and Niger since May 2013, according to UNHCR.

国連人道問題調整事務所(以下UNOCHA)によれば、ボルノ、ヨベ、アダマワの各州で2013年初頭以降30万近い人々(70%が女性や子ども)が、自宅から逃げたそうだ。国連難民高等弁務官(以下UNHCR)は、ナイジェリアの国内避難民を47万以上としている。UNHCRによれば、殆どはナイジェリア国内の他地域に家族と共に留まり、6万人位が隣接するカメルーン、チャド、ニジェールに避難しているそうだ。

*アダマワ州

Boko Haram attacks have increased during the first two months of 2014, with almost daily killings, bombings, thefts, and the destruction of schools, homes, and businesses in northeastern Nigerian villages. These assaults have led to the deaths of 700 people, the abduction of at least 25 women and girls, and the mass displacement of residents. The Nigerian government should immediately investigate the killings and step up efforts to rescue people who have been abducted, while ensuring civilian protection, and safeguard the rights of the displaced.

ボコハラムの攻撃は2014年の当初2ヶ月で増加、ナイジェリア北東部の村々で、殆ど毎日、殺人、爆弾テロ、窃盗、学校・民家・店舗の破壊が行われた。それらの襲撃で700人の命が奪われ、女性と少女少なくとも25人が拉致され、住民の大規模な難民化が起きた。ナイジェリア政府は、直ちに殺人事件を捜査し、拉致された人々の救出活動を強化しながら、一般市民の保護と難民の権利を確保すべきだ。

UNHCR, working with nongovernmental groups, has registered about 3,000 people in its Cameroon Minawao camp, and provided them with educational, sanitation, health, and nutrition services. Up to another 10,000 people, however, are staying in villages in Cameroon’s arid Far North Region. UNHCR also reports that most of the 40,000 Nigerian refugees in Niger’s Diffa region are residing with local families, while others live out in the open with limited food and water resources. The Niger authorities have granted them “temporary refugee status,” but have stopped short of setting up camps for fear that these will become targets of Boko Haram attacks.

UNHCRは、非政府グループと協力して、カメルーンのミナワオ難民キャンプに約3,000人の難民を登録し、教育・衛生・医療保健・栄養関係のサービスを提供してきた。他にも1万弱の人々が、カメルーンの乾燥した極北州の村々に留まっている。UNHCRはまた、ニジェールのディファ州にいる4万人の難民の殆どが、地元の家族宅に住まわせてもらい、他にも僅かな食糧と水しかないまま、野外生活を強いられている人々が存在すると報告している。ニジェール当局は、避難してきた人々に「一時的難民の地位」を与えたが、ボコハラムによる攻撃の標的になるのを恐れて、難民キャンプ設立までには至っていない。

Under the African Union’s Kampala Convention on the Protection and Assistance of Internally Displaced Persons, which Nigeria has ratified, African countries are obligated by article 9(2) (b) to protect internally displaced people to the fullest extent practicable and with the least possible delay. The countries are also obligated to provide adequate humanitarian assistance, including food, water, shelter, medical care and other health services, sanitation, education, and any other necessary social services, and where appropriate, to extend assistance to local and host communities. In keeping with this standard, the Nigerian government should immediately assess the needs of internally displaced people and host communities, and take steps to organize relief activities, in cooperation with nongovernmental organizations and international agencies.

ナイジェリアが批准している、「アフリカにおける国内避難民の保護と援助のためのアフリカ連合条約(カンパラ条約)」の第9条第2項b号で、アフリカ諸国は国内避難民を、実行可能な範囲で最大限かつ可能な限り遅滞なく守るよう、更に、食料・水・シェルター・医療その他の保健サービス、教育、衛生その他必要な社会サービスを含む、十分な人道援助を提供すると共に、必要に応じて、援助を地方の受け入れコミュニティーに拡大するよう、義務付けられている。その規範を守るためにナイジェリア政府は、NGOと国際機関の協力を得て、直ちに国内避難民と受け入れコミュニティーの窮状を評価し、援助活動を組織化するための措置を講じるべきだ。

The federal government should also, if it has not done so, designate an authority or body to coordinate activities to protect and assist internally displaced people. The federal government should assign responsibilities to appropriate agencies for protection and assistance, and for cooperating with relevant international organizations or agencies, and nongovernmental groups, in accordance with article 3(2) (b) of the convention.

これまでに行っていなかった場合、連邦政府は、国内避難民を保護・支援する活動をコーディネートするよう特定の当局や機関を指定すべきだ。また同条約第3条第2項b号に従って、保護と支援、及び関係する国際的な団体あるいは機関、非政府グループとの協力を促進するよう、適切な機関にその責任を負わせるべきだ。

Nigeria’s neighbors should leave their borders open for those fleeing the violence. The countries affected should also request assistance if their capacity to receive and support the increasing number of refugees and internally displaced persons is not sufficient.

ナイジェリアの隣接諸国は、暴力から逃げてくる人々のために、国境を開放しておくべきだ。影響を受けた国々はまた、増大する難民と国内避難民を受け入れ支援する能力が不十分な場合、支援を要請しなければならない。

Human Rights Watch has documented in several reports and news releases that Boko Haram attacks since 2009 have killed thousands of people and that the government in its response to the violence has carried out arbitrary mass arrests. The government has detained without trial scores of young men and boys, many of whom have forcibly disappeared.

ヒューマン・ライツ・ウォッチはこれまで幾つかの報告書やニュース配信で、2009年以降ボコハラムによる攻撃が数千人を殺害する一方、それらの暴力への対応として政府が大規模な恣意的逮捕を行ってきた事実を取りまとめている。政府は多数の若い男性や少年を、裁判に掛けないまま拘束、彼らの多くは強制失踪させられた。

In a 2012 report, “Spiraling Violence,” Human Rights Watch analyzed the pattern and scope of the violence that has engulfed communities in northeast and central Nigeria.

2012年の報告書「暴力の急増」でヒューマン・ライツ・ウォッチは、ナイジェリアの北東部及び中部のコミュニティーを巻き込んだ、暴力のパターンと範囲を分析した。

“Boko Haram attacks require an effective and coordinated humanitarian response,” Bekele said. “Even if the government cannot stop the attacks, at the very least, it can meaningfully assist the people who have been most devastated by them.”

「ボコハラムの攻撃には、効果的でコーディネートされた人道的対応が必要です」、とベケレは指摘した。「政府が攻撃を止めさせられなくても、彼らから大きな打撃を受けた人々に、最低限、意味ある援助は行えるはずです」

Escalating Boko Haram Attacks on Unprotected Rural Targets

無防備な地方の標的に対するボコハラムの攻撃がエスカレート

The attacks since early 2014 have been particularly vicious, targeting remote villages, markets, hospitals, and schools. In the early hours of February 24, for example, assailants killed approximately 43 male students at Federal Government College, in Buni Yadi village, Yobe State, and abducted an unknown number of female students. Earlier in February, in Konduga, a village 35 kilometers from Maiduguri, gunmen abducted 20 female students at Government Girls Science College and five female street traders in an attack that caused the death of more than 53 people. Following that attack, the federal government closed five federal colleges in the three states under a state of emergency.

2014年初頭以降の攻撃は、特に悪質で、地方部の村々、市場、病院、学校などを標的にしている。2月24日未明に襲撃者がヨベ州のブニ・ヤディ村にある連邦政府大学で、男子学生約43人を殺害、数は未確定だが複数の女子学生を拉致した事件は、その実例だ。2月初旬には銃武装した男たちが、ボルノ州の州都マイドゥグリから35km離れたコンドゥガ村を攻撃、53人以上を殺害すると共に、政府女子科学大学の女子学生20人と女性露天商5人を拉致している。その攻撃を受けて、連邦政府は、緊急事態令のもと3州で5校の連邦大学を休学にした。

Residents of the village of Mafa reported that they received letters, allegedly from Boko Haram, warning of impending attacks. In anticipation of the violence, many women and children fled their homes, leaving behind the aged, the infirm, and those unwilling to flee – some of whom died in the eventual attack.

上記コンドゥガ村に隣接するマファ村の住民は、ボコハラムからと名乗る書簡で、近い内に攻撃するという警告を受けた、と報告している。襲われるのを予期して、多くの女性や子どもは、高齢者や寝たきりの者、逃げる気がない者を残して自宅から逃げたが、残された者の一部はその後の攻撃で死亡している。

In the Buni Yadi college attack, according to Nigerian media accounts, residents reported that soldiers deployed to provide security near the school seemed to withdraw before the assault.

ナイジェリア・メディアの説明によれば、ブニ・ヤディ大学への攻撃で、住民は、学校の近くで警護に派遣されていた兵士は、襲撃を前に撤退したようだと報告した。

When armed men attacked the town of Izghe, south of Maiduguri, on February 15 and 22, they killed more than 100 people and razed the entire town. Outside the town, a military roadblock was dismantled as Boko Haram fighters appeared in military uniform. They asked the local population to gather in an open space, and many complied, believing the men were members of the security forces there to protect residents. The fighters then shot those who had gathered and threw bombs into houses to harm those who had not shown up.

武装した男たちが2月15日と22日、上記マイドゥグリの南に位置するイズゲの町を襲い、100人以上を殺害、全町を焼き払ったのだが、ボコハラム戦闘員が軍服を着て姿を現した際に、町の外で軍による道路封鎖が撤去されている。ボコハラムは地元住民に広場に集まるよう指示、多くは男たちが治安部隊の隊員で住民を守るためにそこにいると信じて従った。しかし戦闘員はその後集まった人々に発砲、集まらなかった人々に危害を加えるべく、民家に爆弾を投げ込んだ。

The Nigerian government should investigate the allegations that security forces withdrew before certain attacks, and investigate and bring to justice Boko Haram leaders for the group’s killings, kidnappings, pillaging, and abductions, which have characterized the violence in the northeast. In addition, the government should hold to account security forces complicit in abuses, Human Rights Watch said.

ナイジェリア政府は、治安部隊が特定の攻撃の前に退却したという主張を調査し、同国北東部における暴力を特徴づける、ボコハラムの大量虐殺、誘拐、略奪、拉致に関して、同グループの指導者を捜査し裁判に掛けなければならない。加えて政府は人権侵害に加担した治安部隊の責任を追及すべきだ。

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事