世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ タイ:強制失踪後12年、真相究明に至らず

タイ:強制失踪後12年、真相究明に至らず

ソムチャイ・ニーラパイチット弁護士失踪事件を再捜査せよ

(New York, March 10, 2016) – The Thai government should reopen the investigation of the enforced disappearance and presumed murder of a prominent Muslim human rights lawyer, Human Rights Watch said today. The lawyer, Somchai Neelapaijit, was abducted in Bangkok 12 years ago. The government should make publicly available its information on Somchai’s fate and demonstrate its commitment to bringing those responsible for this heinous crime to justice.

(ニューヨーク、2016年3月10日)-タイ政府は、著名なイスラム教徒人権派弁護士が強制失踪に遭い恐らくは殺害された事件の捜査を、再開すべきだと本日ヒューマン・ライツ・ウォッチ(以下HRW)は述べた。ソムチャイ・ニーラパイチット弁護士は、12年前にバンコク市内で拉致された。政府は、ソムチャイの消息に関する情報を公開し、この憎むべき犯罪の犯人を裁判に掛けるのに専心努力する旨、表明すべきだ。

“The Thai authorities’ failure to treat Somchai’s ‘disappearance’ as a likely abduction and murder undermines their credibility,” said Brad Adams, Asia director. “Because Thailand doesn’t recognize enforced disappearance as a crime, the authorities have avoided inquiring too closely into those who actually ordered Somchai’s abduction and know what happened to him.”

「タイ当局はソムチャイの“失踪”を拉致・殺人と同様に取り扱わず、自らへの信頼性を損なっています」、とHRWアジア局長ブラッド・アダムスは指摘した。「タイは強制失踪を犯罪として認めていないのを理由に、ソムチャイ拉致を実際に命令した人物と、ソムチャイに何が起きたのかを知る人物への、厳密な調査を避けてきました」

Somchai had been the chairman of Thailand’s Muslim Lawyers Association and vice-chairman of the Human Rights Committee of the Law Society of Thailand. On March 12, 2004, five alleged policemen pulled him from his car in Bangkok. He has not been seen since.

タイ・イスラム教弁護士協会会長でタイ弁護士評議会人権委員会副委員長だったソムチャイは、2004年3月12日にバンコクで、警官と思われる5人に自分の車から引きずり出され、以後消息不明だ。

On January 13, 2006, then-Prime Minister Thaksin Shinawatra announced that government officials were involved in Somchai’s abduction and killing: “The DSI [Ministry of Justice’s Department of Special Investigation] is working on this case and murder charges are being considered. I know Somchai is dead, circumstantial evidence indicated that ... and there were more than four government officials implicated by the investigation.” Yet since Thailand’s penal code does not recognize enforced disappearance as a criminal offense, prosecutors filed only assault, coercion, and robbery charges against the five police officers implicated in Somchai’s abduction. They were not charged with murder because the authorities said they could find no evidence of Somchai’s death. His body has never been recovered.

2006年1月13日に当時の首相タクシン・シナワットは、政府当局者がソムチャイの拉致と殺害に関与したと以下のように公表した。「法務省特別捜査局が事件を捜査中であり、殺人罪での訴追を検討中だ。ソムチャイの死亡を私は確信しているし、状況証拠がそれを示している・・・。捜査本部は4人以上の政府当局者が事件に関与していたと見なしている」、と述べた。タイの刑法は、強制失踪を刑事犯罪と認めていないため、検察官はソムチャイ拉致に関与した警察官5人を、襲撃・強要・強盗の容疑でしか起訴しなかった。ソムチャイの遺体は発見されておらず、ソムチャイが死亡したという証拠を入手できなかったので、殺人容疑では起訴しなかったと当局は述べた。

On December 29, 2015, the Supreme Court acquitted the officers, largely due to shoddy police work in investigating the crime and collecting evidence. The court also ruled that Somchai’s family could not act as a co-plaintiff because there was no concrete evidence that Somchai was dead or otherwise incapable of bringing the case himself.

最高裁判所は2015年12月29日、概ねの判決理由に当該犯罪への警察による犯罪捜査と証拠収集における手抜きをあげ、警察官5人に無罪を言い渡した。裁判所はまた、ソムチャイが死亡あるいは自分で告訴できない具体的証拠は存在せず、従ってソムチャイの家族は、共同原告として活動できないという判決を下した。

Human Rights Watch has repeatedly urged successive Thai governments – most recently in a January 14, 2016 letter to the current prime minister, Gen. Prayut Chan-ocha – to ratify the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance and to amend its penal code to make enforced disappearance a criminal offense. Thailand signed the Convention in January 2012, but since then has made little progress in ratifying the treaty.

HRWは歴代タイ政府に、直近では2016年1月14日に送付した現首相プラユット・チャンオチャ宛ての書簡で、「強制失踪からのすべての者の保護のための国際条約」を批准するよう、強制失踪を刑事犯罪とするべく刑法を改正するよう、繰り返し強く求めてきた。2012年1月にタイは同条約に署名したものの、それ以降、同条約の批准に向けた進展を見せていない。

Enforced disappearance is defined under international law as the arrest or detention of a person by state officials or their agents followed by a refusal to acknowledge the deprivation of liberty, or to reveal the person’s fate or whereabouts. Enforced disappearances violate a range of fundamental human rights protected under international law, including prohibitions against arbitrary arrest and detention; torture and other cruel, inhuman, or degrading treatment; and extrajudicial execution.

強制失踪は国際法上、国の機関又は国の許可、支援若しくは黙認を得て行動する個人若しくは集団が、逮捕、拘禁、拉致その他のあらゆる形態の自由のはく奪を行う行為であって、その自由のはく奪を認めず、又はそれによる失踪者の消息若しくは所在を隠蔽することを伴うものとして定義されている。強制失踪は国際法のもとで保護された、恣意的逮捕・拘留、拷問他の残酷で非人道的あるいは尊厳を損なう取扱い、超法規的処刑などの禁止を含む、様々な基本的人権の保護規定に反している。

Since 1980, the United Nations Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances has recorded 82 cases of enforced disappearance in Thailand. None of these cases have been successfully resolved. Human Rights Watch and human rights groups working in Thailand believe that the actual number of such cases in Thailand is higher due to some families of victims and witnesses remaining silent for fear of reprisal and because the government lacks an effective witness protection system.

国連の「強制的または非自発的失踪に関する作業部会」は、タイで1980年以降、82件の強制失踪を記録、それらの事件で成功裏に解決したものは皆無だ。政府が実効ある証人保護制度を備えず、被害者の家族と証人の一部が報復を恐れて沈黙を守っているため、タイでの強制失踪事件の実数はもっと多い、とHRW他の人権団体は考えている。

The Thai authorities should take all necessary steps to stop the practice of enforced disappearances. Of particular concern is the military’s use of secret detention facilities for dissenters and suspects in national security cases under section 44 of the 2014 interim constitution and the Martial Law Act of 1914.

タイ当局は、強制失踪を業務として行うのを止めさせるために、あらゆる必要な措置を取るべきだ。2014年成立の暫定憲法第44条と1914年成立の戒厳令法のもとで軍が、反体制派や国家安全保障に関係する事件の容疑者に、秘密拘留施設を使用しているのは、特に懸念される問題だ。

On January 24, 2016, witnesses saw three men drag Fadel Sohmarn, 28, into their car and drive away after he left his home in Pattani province. Thai authorities had suspected Fadel of involvement in the southern insurgency. His fate and whereabouts remain unknown.

2016年1月24日にもパッタニー県の自宅から出たファデル・Sohmarn(28歳)を、後、3人の男が車に引き摺り込んで連れ去ったのを、複数の者が目撃している。タイ当局は、ファデルのタイ南部における反乱活動関与を疑っていた。彼の消息や所在は依然として不明だ。

“Somchai’s case will hang over General Prayut’s government until his fate is explained and those responsible are punished,” Adams said. “Swift action is needed to stop future disappearances as each new case provides glaring proof of Thailand’s human rights crisis.”

「ソムチャイ事件は、彼の消息が明らかにされ、犯人が処罰されるまで、プラユット大軍事政権に覆い被さるでしょう」、と前出のアダムスは指摘した。「新たな強制失踪事件が起きるたびに、タイが人権危機にあることの明白な証を提供しているのですから、今後強制失踪が行われないよう迅速な行動が必要です」

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事