ブルンジ:著名なラジオジャーナリストを逮捕
選挙が近づく中、弾圧がエスカレート
(Nairobi January 22, 2015) – Burundian authorities arrested a prominent journalist on January 20, 2015, days after his radio station broadcast a series of investigative reports into the September 2014 murder of three elderly Italian nuns in the country. The broadcasts included allegations about the involvement of senior intelligence officials in the attack on the convent.
(ナイロビ、2015年1月22日)-
2014年9月にブルンジでイタリア人修道女3人が殺害され、その事件に関する調査報道を、アフリカ公共ラジオ(以下RPA)が相次いで行った後、
ブルンジ当局は2015年1月20日、同ラジオ局の著名なジャーナリストを逮捕した。放送内容には、修道院襲撃に、幹部情報機関員が関与していた旨のコメントが盛り込まれていた。
Burundian authorities have produced no evidence to justify the detention of the journalist, Bob Rugurika, director of Radio publique africaine (RPA), and should immediately release him.
ブルンジ当局は、ジャーナリストでRPA取締役、ボブ・ルグリカの逮捕拘留を正当化する証拠を一切提供しておらず、直ちに彼を釈放するべきだ。
On January 22, 2015, Rugurika was detained in an isolation cell and denied visits.
ルグリカは2015年1月22日に、独房に拘留され面会は許されていない。
“Rugurika’s arrest and prosecution appear to be an attempt to silence him and prevent his radio station from investigating and reporting on sensitive issues,” said Daniel Bekele, Africa director. “Burundi’s justice system shouldn’t be used to stifle media freedom.”
「ルグリカの逮捕と起訴は、彼を沈黙させ、微妙な問題に関する取材・報道をラジオ局にさせないようにする、企てであるように思われます」、とヒューマン・ライツ・ウォッチ(以下HRW)アフリカ局長、ダニエル・ベケレは語った。「ブルンジの司法制度が、報道の自由圧殺に使われてはなりません」
Rugurika’s arrest forms part of a pattern of government attacks on freedom of expression, particularly targeting journalists, activists, and members of political parties. These attacks have escalated in the run-up to elections in Burundi in May.
ルグリカの逮捕は、表現の自由、特にジャーナリスト・活動家・政党党員に対する、政府によるパターン化した攻撃の一環だ。それらの攻撃は、今年5月にブルンジで行われる予定の選挙が近づく中でエスカレートしてきた。
In one of the programs about the murder of the nuns, RPA interviewed a man who claimed to have participated in the attack. He alleged that senior officials in the intelligence services and security forces were involved in planning it.
修道女殺人事件に関する番組の1つでRPAは、襲撃に加わったと主張する男にインタビュー、情報機関と治安部隊の幹部が、襲撃計画に関与していたと男は語った。
RPA journalists told Human Rights Watch that the station had contacted these officials before the broadcasts, and that these officials said they knew nothing about the allegations and did not wish to comment.
RPAのジャーナリストがHRWに伝えたところでは、同局はその幹部に放送前に連絡を取り、職員は男の主張について知らないし、コメントしたくもないと述べたそうだ。
Rugurika’s lawyers and prosecuting officials told Human Rights Watch that he is likely to be charged with conspiracy to murder, obstructing the course of justice through violating confidentiality in criminal investigations, harboring a criminal, and failing to uphold “public solidarity.”
ルグリカの弁護士と訴追当局者はHRWに、彼は殺人共謀、刑事捜査における守秘義務違反を通じた司法手続妨害、犯罪者隠匿、「国民の団結」順守義務違反などの罪で起訴される可能性が高いと述べた。
The prosecutor of Bujumbura town told Human Rights Watch on January 21 that Rugurika could be considered an accomplice to the nuns’ murder because he met an alleged perpetrator but did not inform the authorities or hand him over for arrest. The prosecutor also said that although a man arrested soon after the murders allegedly confessed to the crimes, pre-judicial investigations were still ongoing and that RPA’s interview with someone else who was allegedly involved could hamper these investigations.
ブルンジの首都ブジュンブラの検察官はHRWに1月21日、ルグリカは犯人であると言う者と会ったにも拘らず、当局に知らせず、あまつさえ逮捕させるために引渡すこともしなかったという理由で、修道女殺人事件の共犯者と見なされる可能性があると述べた。その検察官はまた、殺人事件発生直後に逮捕された男が、犯罪を自供したと伝えられているが、裁判前の捜査は継続中であり、事件に関与したと主張する者にRPAがインタビューするのは、それらの捜査を損なう可能性があるとも述べた。
On January 19, Rugurika received a summons from the prosecutor’s office directing him to provide clarification about the murder case and to “produce before the state prosecutor one of the criminals at [his] disposal.”
ルグリカは1月19日に検察局から名指しで、殺人事件についての釈明をするよう、更に「(彼が)自由にできる犯人の1人を検察官に差し出すよう」、呼び出しを受けた。
On the morning of January 20, officials at the prosecutor’s office questioned Rugurika on his methods of investigation, among other things. He was arrested in the afternoon, on the basis of a warrant issued by the prosecutor, and taken to Mpimba prison in Bujumbura, the capital. The prosecutor told Human Rights Watch that Rugurika would face further questioning in the coming days.
検察局職員は1月20日の午前中、ルグリカに取材方法などについて質問、ルグリカは同日午後に、検察官が発行した逮捕状に基づいて逮捕され、ブジュンブラのムピンバ刑務所に連行された。検察官はHRWに、ルグリカはその後数日間、更なる尋問を受ける予定だと述べた。
On the morning of January 22, Rugurika was transferred to Muramvya prison, around 30 kilometers away from Bujumbura. He was moved to an isolation cell and visitors were prevented from seeing him. The governor of Muramvya prison declined to tell colleagues who tried to visit him why Rugurika had been transferred and why he was being denied visits. Nor did the governor of Mpimba prison explain to Human Rights Watch why Rugurika had been transferred.
1月22日朝にルグリカは、ブジュンブラから約30km離れたムランヴィヤ刑務所に移された。ルグリカは独居房に入れられ、訪問者は面会を許されなかった。ムランヴィヤ刑務所の所長は、ルグリカと面会を試みた同僚に、何故ルグリカが刑務所を移され、何故面会が許されないのかについて、説明を拒否した。ムピンバ刑務所の所長も、HRWにルグリカ移送の理由を説明しなかった。
“We are very concerned about Rugurika’s detention in isolation,” Bekele said. “The authorities should immediately grant him access to visits and ensure his well-being in prison.”
「私たちは、ルグリカの逮捕拘留について大きな懸念を抱いています」、と前出のベケレは語った。「当局は直ちに面会を許し、刑務所内での身の安全を保証すべきです」
International human rights law, including the African Charter on Human and Peoples’ Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights, both ratified by Burundi, make clear that pretrial detention should be the exception rather than the rule. The Burundian authorities have not produced any evidence of the need to detain Rugurika.
ブルンジが批准している「人及び人民の権利に関するアフリカ憲章」や「市民的及び政治的権利に関する国際規約」を含む、国際的な人権保護法は、審理前拘禁を規則ではなく例外とするべきである旨明確にしている。ブルンジ当局は、ルグリカ拘留の必要性に関する証拠を、一切提供していない。
Burundi has lively independent media with a strong tradition of investigative reporting. RPA is one of the most popular radio stations, with correspondents across the country. It frequently broadcasts information viewed as critical of the government, including detailed accounts of alleged human rights abuses and interviews with victims and their families, as well as the alleged abusers. The government accuses RPA of being a tool of the political opposition.
ブルンジには、活発な独立メディアがあり、調査報道は強い伝統だ。RPAは全国に特派員を擁する、最も人気の高いラジオ局の1つで、人権侵害を申立てる詳細な説明や、被害者とその家族そして人権侵害容疑者へのインタビューを含む、政府に批判的と見られる情報を頻繁に放送する。政府はRPAを、政敵の道具と批判している。
Rugurika, who was RPA’s editor-in-chief before becoming its director in 2014, has been threatened many times in relation to RPA broadcasts on other sensitive issues. Senior government officials have threatened him personally, and the National Communication Council, the state body which regulates the media, has issued warnings to the radio station. Officials have also threatened several RPA senior staff and journalists.
2014年に取締役に就任以前、RPAの編集長だったルグリカは、他の微妙な問題についてのRPAによる放送に関係して、何度も脅迫されてきた。政府当局者幹部は、個人的に彼を脅迫し、メディアを規制する国家機関である国家通信評議会は、同ラジオ局に警告を発してきた。当局者はまた、RPA幹部職員やジャーナリストを、幾度となく脅迫してきている。
Journalists working for other radio stations and newspapers have also been intimidated, and some arrested, for reporting on alleged government abuses. Many, including Rugurika, have been summoned for questioning repeatedly by the authorities. Despite this persistent harassment, journalists have not shied away from documenting and reporting on controversial subjects.
他のラジオ局や新聞社で働いているジャーナリストもまた、政府による人権侵害を報道したため、脅迫され一部は逮捕され、ルグリカを含む多くが、当局によって繰返し呼び出され尋問されてきた。嫌がらせは根強く続いているが、ジャーナリストは論争を呼ぶ課題を取りまとめ報道することを避けていない。
“In a desperate bid to secure an election victory, the ruling party in Burundi is lashing out at its most prominent critics, picking them off one by one,” Bekele said. “By trying to muzzle RPA, it may be hoping to get rid of one of the biggest thorns in its side.”
「選挙での勝利確保に必死になり、ブルンジの与党は著名な批判者に襲い掛かり、1人また1人と狙い撃ちにしてきました」、とベケレは指摘した。「RPAの口を封じることで、目の上のたんこぶを取り除こうとしているようです」
In May 2014, a leading human rights activist, Pierre Claver Mbonimpa, was arrested in connection with an interview he gave to RPA alleging that young Burundians were being armed and sent for military training in neighboring Democratic Republic of Congo. He was charged with endangering internal and external state security and detained for four months. He was released in September on grounds of ill-health but is still awaiting trial.
ピエール・クラバー・ムボニンパは有力な人権保護活動家だが、2014年5月に逮捕された。その逮捕は、RPAのインタビューを受け、「若いブルンジ人に武装が施され、隣国のコンゴ民主共和国に軍人訓練のために送られている」、と主張したことに関連していた。彼は国内外における「安全保障を危険に晒した」罪に問われ、4ヶ月間拘留され、体調不良のため9月に釈放されたが、今も裁判を待つ身である。
In August, the National Communication Council warned RPA to stop broadcasting interviews with people who claimed to have information backing up Mbonimpa’s allegations. Mbonimpa is president of the Association for the Protection of Human Rights and Detained Persons (APRODH), one of the most vocal and respected critics of the government’s human rights record.
8月に国家通信評議会はRPAに対し、ムボニンパの主張を裏付ける情報を有していると主張する者たちへのインタビューの放送を止めるよう警告した。ムボニンパは、政府による人権侵害を最も積極的に批判することで尊敬されている団体の1つである、「人権と被拘禁者保護協会」の代表だ。
In June 2013, Burundi adopted a new press law that restricts media freedoms. Among other things, it limits the subjects on which journalists are allowed to report, potentially criminalizing reporting on subjects such as public order and security.
ブルンジは2013年6月に、報道の自由を規制する新たな報道法を成立させた。その法律は、ジャーナリストが報道できる課題を制限し、治安や安全保障のような課題に関して報道すると、刑事犯罪を問われる危険を生じさせた。
The Burundi authorities should ensure an appropriate and fair balance between the freedom of the media, including the freedom of journalists to investigate and report on crimes, and ensuring the integrity of criminal investigations.
ブルンジ当局は、犯罪を調査して伝えるジャーナリストの自由を含む報道の自由と、犯罪捜査の整合性の間の適切かつ公正なバランスを確保するべきだ。
In its Declaration of Principles on Freedom of Expression in Africa, the African Commission on Human and Peoples’ Rights stated in October 2002: “Any restrictions on freedom of expression shall be provided by law, serve a legitimate interest and be necessary in a democratic society.”
「人及び人民の権利に関するアフリカ委員会」は2002年10月に「アフリカにおける表現の自由に関する原則宣言」で、「表現の自由への制約は、法で定め、正当な利益に資し、民主的社会において必要不可欠なものでなければならない」と明言した。
The Burundi authorities have shown no reason why Rugurika’s imprisonment is either proportionate or necessary. His detention therefore amounts to a violation of the right to freedom of expression and the right to public information, enshrined in the African Charter on Human and Peoples’ Rights.
ルグリカ投獄が均衡を欠いておらず、またそれが必要である理由を、ブルンジ当局は全く示していない。従って彼の逮捕拘留は、「人及び人民の権利に関するアフリカ憲章」に盛り込まれている、表現の自由に関する権利と情報を知る権利への侵害だ。
Rugurika should be released while authorities continue their investigations into the killing of the nuns. If he is to be charged, he should be brought promptly before a judge.
当局が修道女殺害事件を捜査している間、ルグリカは釈放されているべきであり、起訴されるなら、速やかに裁判官の前に立たされるべきである。
“Burundian authorities should be pursuing those responsible for the nuns’ murder, not targeting journalists who are reporting on the incident,” Bekele said.
「ブルンジ当局は、修道女殺害の犯人を追い求めるべきであり、事件に関して報道しているジャーナリストを狙うべきではありません」、とベケレは語った。