世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ ネパール:武力紛争時の残虐行為に正義を実現する機会を逃がすな

ネパール:武力紛争時の残虐行為に正義を実現する機会を逃がすな

法案を国内外の基準を満たすよう修正すべし

  • The Nepali government’s proposed bill on transitional justice contains important provisions, including for reparations, relating to the country’s civil war but still needs significant amendments.
  • It is widely recognized that a lack of accountability for conflict-era violations has led to a crisis of impunity in Nepal, with police and politicians rarely held accountable for rights violations and corruption.
  • This is a moment of opportunity, if the bill is properly amended, to deliver the truth, justice, and reparations long sought by victims and help protect the rights of all Nepalis in the future.
  •  ネパール政府の移行期正義に関する法案は、同国の内戦に関係した賠償に向けた重要な規定を盛り込んでいるものの、まだ大幅な修正が必要だ。
  •  紛争時の違反行為に対する説明責任の欠如が、警察と政治家は人権侵害と汚職に対して殆ど責任を問われないという、ネパールにおける不処罰危機をもたらしてきた、と広く認識されている。
  •  この法案が適切に修正されれば、被害者が長年求めてきた真実・正義・賠償を提供すると共に、将来のネパール国民の権利保護に役立つ。

(Kathmandu, March 5, 2024) – The Nepali government’s proposed bill on transitional justice contains important provisions, including for reparations, relating to the country’s civil war but still needs significant amendments, Human Rights Watch and Advocacy Forum-Nepal said in a report published today. Public debate and human rights activism have helped improve the bill, but the current version risks shielding those responsible for some serious crimes, including war crimes and crimes against humanity, and denying some victims access to reparations.

(カトマンズ、2024年3月5日) ネパール政府の移行期正義に関する法案は、同国の内戦に関係した賠償に向けた重要な規定を盛り込んでいるものの、まだ大幅な修正が必要だ、とヒューマン・ライツ・ウォッチ(以下HRW)とアドボカシー・フォーラム・ネパール(以下AFN)は本日公表した報告書で述べた。市民に開かれた議論と人権保護活動が法案の改正に役立ってきたが、現在の法案では、戦争犯罪と人道に対する罪を含む重大犯罪の責任者を守る危険や、一部被害者が賠償を受けられなくなる危険がある。

The 50-page report, “Breaking Barriers to Justice: Nepal’s Long Struggle for Accountability, Truth and Reparations,” describes the decades-long struggle for justice by survivors and victims. Human Rights Watch and Advocacy Forum analyzed the proposed law and reviewed some emblematic cases that faced obstruction by the authorities. They also described obstacles to justice faced by survivors of sexual violence and relatives of victims who filed complaints in 62 cases of conflict-era extrajudicial killings with the assistance of Advocacy Forum. The bill requires amendments to meet victims’ needs as well as legal standards set by the Supreme Court and clearly established in international law.

全50ページの報告書、「正義実現への障壁突破:説明責任に向けたネパールの長い闘い」は、生存者と被害者による正義実現に向けた長年の戦いを説明している。HRWとアドボカシー・フォーラム(以下AF)は法案を分析すると共に、当局による妨害を受けた幾つかの象徴的な事件を検証、更に武力紛争時における超法規的殺人62件に関し、AFの支援を得て告発した性的暴力の生存者と被害者の親族が直面した、正義を勝ち取る上での障害も説明している。被害者のニーズと最高裁判所によって定められ国際法でも明確に確立されている法的基準を、満たすためには法案を修正する必要がある。

“To deliver a durable and rights-respecting process without further delay, Nepal’s leaders should agree to amendments called for by victims and recommended by legal experts, then ask parliament to pass the bill into law,” said Meenakshi Ganguly, deputy Asia director at Human Rights Watch. “This is a moment of opportunity to deliver the truth, justice, and reparations long sought by victims and help protect the rights of all Nepalis in the future.”

「耐久性があって、諸権利を尊重するプロセスを更に遅れることなく提供するために、ネパールの指導者たちは被害者が求め、法律専門家が勧告する法案の修正に同意し、その後国会で法案を成立させるよう求めるべきです。この法案が適切に修正されれば、被害者が長年求めてきた真実・正義・賠償を提供すると共に、将来のネパール国民の権利保護に役立つのです。」、とHRWアジア局副局長ミナクシ・ガングリーは語った。

It has been almost 18 years since the decade-long civil war in Nepal between Maoist insurgents and government forces ended with the 2006 Comprehensive Peace Agreement. Conducting a transitional justice process remains the major outstanding commitment of the peace agreement. The war killed up to 17,000 people and left up to 3,288 others “disappeared.”

政府と毛沢東主義派反乱軍の間で10年戦われた内戦が、2006年の包括和平協定で終結して以降、およそ18年が経過した。移行期正義プロセスの実施は、和平協定で公約されていたが未だに実現していない。内戦では最多で17,000人が殺され、3,288人が「失踪」したままだ。

On his visit to Nepal in October 2023, United Nations Secretary-General António Guterres noted that Nepal is closer than ever before to beginning a meaningful transitional justice process. In November, Prime Minister Pushpa Kamal Dahal, who was the leader of the Maoist insurgency, said: “The victims want the speedy advancement of this process. The government too shares the same aspiration.” However, there is a risk that the process will unravel again if the proposals to amend the transitional justice law currently before parliament fall short or if momentum is lost, the groups said.

アントニオ・グテーレス国連事務総長は2023年のネパール訪問に際し、ネパールは意味ある移行期正義プロセスの開始に、これまでになく近づいていると指摘した。毛沢東主義派反乱軍の指導者だったネパール首相プシュパ・カマル・ダハルは、「被害者はこのプロセスの早急な進展を望み、政府も同じこと望んでいる。」、と述べた。しかし現在国会に提出されている移行期正義法案が、不十分又は勢いが失った場合、プロセスが再び混乱する危険がある。

Accountability for serious crimes under international law is essential to uphold victims’ rights and ensure sustainable peace. The UN special rapporteur on the promotion of truth, justice, reparation and guarantees of non-recurrence has identified five pillars of transitional justice: truth, justice, reparations, memorialization, and guarantees of non-recurrence. The current bill provides for reparations and interim relief for some victims, including victims of torture and rape, who were left out of earlier relief packages. It guarantees the right of the families of victims of enforced disappearance to their relatives’ property. It also mandates the Truth and Reconciliation Commission (TRC) to study the root causes and impact of the conflict and recommends institutional reforms.

国際法上の重大犯罪に対する説明責任は、被害者の権利と持続可能な平和保持に不可欠である。「真実・正義・賠償・再発防止保証の促進に関する国連特別報告者」は移行期正義の5本柱に、真実・正義・賠償・記念・再発防止の保証を挙げている。現在の法案は、以前は救済案の対象外だった被害者の一部、拷問とレイプの被害者への賠償と暫定救済を提供すると共に、強制失踪の被害者の家族が、被害者である親族の財産を所有する権利を保証している。また真実和解委員会(以下TRC)に、武力紛争の根本原因と影響を研究する任務を負わせ、制度的な改革を勧告している。

Under the proposal, the TRC and Commission for Investigation on Enforced Disappeared Persons (CIEDP) would be the sole bodies investigating alleged crimes committed during the conflict. Cases classified as “serious violations of human rights” could be referred to and prosecuted in a special court. The bill’s definition of “serious violations” includes rape, enforced disappearance, “cruel or inhuman torture,” and a definition of unlawful killing that remains to be finalized. However, the bill excludes numerous serious crimes under international law, including some acts of torture and other unlawful killings, creating a significant accountability gap, the groups said.

法案上、TRCと強制失踪者調査委員会(以下CIEPD)が、武力紛争の際に行われた疑いのある犯罪を調査する唯一の機関となる。「重大な人権侵害」と分類された事件は特別法廷に付託され起訴される可能性がある。法案における「重大な侵害」の定義には、レイプ・強制失踪・「残虐又は非人道的な拷問」、そして最終決定には至っていない違法殺人の定義などが含まれている。しかし法案は、国際法上で定義されている多くの重大犯罪、一部の拷問や違法な殺人などが除外されていて、説明責任に大きなギャップを生じさせている。

In a separate category, the bill defines “violations of human rights” other than those considered “serious” as “any acts against the domestic law, international human rights law or humanitarian law,” which cannot be referred to the special court. Because this category of crimes is excluded from prosecution, this language risks providing de facto amnesty to those responsible for some serious human rights violations and grave crimes under international law. Amnesty for serious crimes is contrary to Nepali and international law and standards and violates victims’ rights.

法案は別のカテゴリーで重大と見なされる以外の「人権侵害」を、「国内法、国際的な人権法又は人道法に反する行為」として定義し、特別法廷に付託されないものとしている。この犯罪カテゴリーは訴追から除外されるのでその規定は、国際法のもとにおける一部の重大な人権侵害と重大犯罪の責任者に、事実上の恩赦を提供してしまう危険がある。重大犯罪への恩赦は、ネパール国内法と国際的な法律と基準そして被害者の権利に反している。

Importantly, the bill requires that both categories of violations (serious and not) are committed “in a targeted or planned manner against an unarmed individual or community.” This means that alleged perpetrators of crimes committed against combatants, or in a non-targeted or unplanned manner, are excluded from any possibility of criminal accountability. It also implies that the victims of these crimes are not eligible for consideration for other measures outlined in the bill, such as reparations.

法案が、重大と非重大のカテゴリーに分けられた双方の侵害が、「非武装の個人又はコミュニティを狙った又は計画された手法」で行われているのを、要件としているのは重要なことだ。それは、戦闘員に対してだったり、狙わず又は無計画な手法で行われた犯罪の容疑者は、刑事責任を問われる可能性から除外されることを意味する。そのような犯罪の被害者は、法案に概要が述べられている賠償のような措置が考慮される資格がないことを、暗示している。

The bill does not ensure the independent appointment of judges to the special court, nor does it provide for the financial independence of the transitional justice bodies.

法案は、特別法廷の裁判官を独立的に指名することを保証しておらず、移行期正義機関の財政的独立性を規定もしていない。

Many survivors of sexual violence, who have faced trauma and severe social stigma, were unable to register their cases when conflict-era human rights violations were being recorded by the government between 2016 and 2018. The currently proposed window of three months to register sexual violence cases is inadequate, the groups said.

トラウマを抱え、厳しい社会的な烙印を押された性的暴力の生存者の多くは、自らが遭遇した事件を、紛争時の人権侵害が2016年~2018年にかけて政府によって記録されている時に、登録することが出来なかった。現在提案されている性的暴力の登録期間3ヶ月というのは十分ではない。

Nepal previously adopted a transitional justice law in 2014, but it was struck down by the Supreme Court in 2015 because it provided amnesty for perpetrators of serious crimes. The TRC and CIEPD were established by the 2014 law and have registered over 60,000 cases, but have failed to resolve a single one. There has been little or no progress in the 62 complaints of conflict-era extrajudicial killings that have been registered with the police with the support of Advocacy Forum, which are tracked in this report and a series of five previous reports since 2008. Victims of rights violations committed during the conflict have gone to the transitional justice commissions, to Nepali courts, to the United Nations, and to foreign jurisdictions seeking justice to no avail.

ネパールは2014年に移行期正義法を可決したが、重大犯罪の加害者に恩赦を与えていたために、最高裁判所によって2015年に無効とされた。TRC と CIEPDは2014年の移行期正義法によって設立され、60,000件の事例を登録したが、これまでに1件も解決していない。AFの支援を得て登録された紛争時における超法規的殺人の告発62件については、殆ど或いは全く進展がないが、今回と2008年以降に5回にわたる報告書で追跡調査されている。紛争時に行われた人権侵害の被害者は、移行期正義委員会、ネパール裁判所、国連、外国の司法に法の正義実現を求めたが、無益に終わっている。

In numerous statements made during and after Secretary-General Guterres’s recent visit to Nepal, victims’ groups called for a process that includes all the different elements of transitional justice, including criminal accountability and reparations.

グテーレス国連事務総長による最近のネパール訪問の際とその後に出された沢山の声明の中で、刑事責任と賠償を含む移行期正義の様々な構成要素を全て盛り込んだプロセスを、被害者団体は求めた。

It is widely recognized that a lack of accountability for conflict-era violations has led to a crisis of impunity in Nepal, the groups said. The police and security forces are rarely, if ever, investigated for deaths in custody allegedly resulting from torture or for killing protesters by using excessive force. Nor are politicians and officials held accountable for widespread corruption that undermines public services and violates economic and social rights.

紛争時の違反行為に対する説明責任の欠如が、警察と政治家は人権侵害と汚職に対して殆ど責任を問われないという、ネパールにおける不処罰危機をもたらしてきた、と広く認識されている。警察と治安部隊は、皆無ではないにしろ、拷問の結果と疑われる抑留中の死亡事件や、過度な武力行使で抗議者を殺した事件に対して、滅多に捜査されることはない。政治家や当局者が、公共サービスを損ない、市民的経済的権利を侵害する、蔓延した汚職で責任を問われることもない。

Nepal’s international partners should follow the UN’s lead by only offering support for a process that meets Nepali and international legal standards, Human Rights Watch and Advocacy Forum said. They should also ensure that any donor support is delivered in a way that ensures best practices, including transparency and independence from the government, such as a funding structure under UN auspices.

ネパールの国際的パートナーは、国連を先頭にして、ネパールと国際法の基準を満たすプロセスにのみ援助を提供するべきであり、いかなるドナー支援も、国連の後援の下での資金提供構造など、透明性と政府からの独立性を含む最良の実践を保証する方法で提供されるようにしなければならない。

“If the transitional justice bill is passed without appropriate amendments, it risks hindering the search for justice,” said Bikash Basnet, director of Advocacy Forum. “If it is appropriately amended, it can be the basis for a meaningful, nationally-owned process that upholds the rights of victims and benefits all Nepalis by strengthening institutions and the rule of law.”

「移行期正義法案は適切な修正を施されないまま成立すれば、法の正義の探求を妨げる危険があります。適切な修正が施されれば、制度と法の支配を強化することで被害者の権利を擁護し、全ネパール国民に利益をもたらす有意義な国有プロセスの基礎となる可能性があります。」、とAF事務局長ビカシュ・バスネットは語った。

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事