世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ ブルンジ:礼拝所近くで発砲と暴行

ブルンジ:礼拝所近くで発砲と暴行

事件の責任者である警察を裁判に掛けるべき

(Nairobi, July 26, 2013) – The survivors of a brutal police assault on a religious group in northern Burundi that caused nine deaths are still waiting for justice four months later. The police commander who ordered the assault, who was arrested but has been released from custody, should not escape justice for his role in the incident.

(ナイロビ、2013年7月26日)-ブルンジ北部で9人が死亡した、警察による宗教団体への残虐な襲撃事件の生存者たちは、事件発生から4ヶ月経過するも、法の裁き実現を待ち続けている。襲撃を命じ、逮捕された後釈放された警察指揮官が、事件での役割に関して法の裁きを逃れるのを許してはならない。

On the morning of March 12, 2013, police fired live ammunition into a crowd of hundreds of worshippers who are part of an informal spiritual movement that makes a monthly pilgrimage to Businde, Kayanza province. The police then apprehended worshippers, including many children and people already wounded, and brutally beat them with sticks. Burundian authorities should conduct a full, impartial, and independent investigation and ensure that the police officers responsible for the assault are held to account, Human Rights Watch said.

警察は2013年3月12日朝、カヤンザ県ブシンデに毎月巡礼する非公認精神運動の一部である信者数百人に実弾を発砲した。警察はその後、子どもや既に負傷していた人々を含む信者を逮捕し、棒で残虐な暴行を加えた。ブルンジ当局は、徹底的に公平かつ独立した捜査を行うと共に、襲撃事件を行った警察官たちの責任を追及しなければならない。

“There can be no justification for the fatal police shootings and vicious beatings,” said Daniel Bekele, Africa director at Human Rights Watch. “People have died or have permanent injuries just because they came together to pray.”

「警察による致死力を伴う発砲や残虐な暴行を、正当化することは全く出来ません」、とヒューマン・ライツ・ウォッチ、アフリカ局長ダニエル・ベケレは指摘した。「人々は、祈るために集まったそれだけの理由で、命を失いあるいは一生続く傷を負ったのです」

Human Rights Watch spoke individually with two dozen survivors and witnesses, as well as with police, judiciary, provincial, and national government officials, and other sources, in Kayanza, Ngozi, and the capital, Bujumbura, in June.

ヒューマン・ライツ・ウォッチは6月にカヤンザ県、ンゴジ県、首都ブジュンブラで、24人の目撃者、警察、司法、地方及び国の当局者、その他消息筋から個人的に話を聞いた。

The worshippers had left the prayer site when the police blocked them on the road at Kigarama, and fired on them when they refused to stop. Six people died on the spot; three others died of their wounds in the hospital. The dead included two girls in their late teens, three women, and four men. Dozens of others were injured. Some worshippers were shot in the back as they tried to run away.

礼拝所を離れた信者たちが、カヤンザ県キガラマの道路上を移動していた時、警察はそれを阻止しようとし、停止しなかったために発砲した。死亡者は10代後半の女子2人、女性3人、男性4人の計9人で、即死が6人、病院に運ばれた後に傷が元で死亡した者が3人だった。事件では更に数十人が負傷した。信者の一部は逃げようとした際、背中を撃たれている。

The police then apprehended the worshippers, lined them up by gender and beat them systematically with large sticks and branches, causing serious injuries, including broken bones. The police insulted the worshippers and demanded that they hand over their money and cell phones. Several said that the police encouraged young men in the area to join in the beatings.

警察はその後信者たちを逮捕し、性別に並ばせて、大きな棒と枝で組織的に暴行、骨折を含む重傷を負わせた。更に警察は信者たちを侮辱すると共に、金銭と携帯電話を渡すよう要求している。数人の話によると、警察はその地域の若い男性に、暴行に参加するようけしかけたそうだ。

One of the women in the group told Human Rights Watch:

被害グループのある女性はヒューマン・ライツ・ウォッチに以下のように話した

They beat me, they beat me, they beat me and they beat me again. They beat me until I could die. They hit my left hand and broke my knuckles.… They beat me until I could not feel the pain. At one point I said, “Stop so that I can breathe!” One policeman said, “What?” and then they started from zero. I thought at one point that I was dead.

「あいつらアタシを殴った、殴って、殴って、それでもまた殴った。死ぬ程殴ったのよ。左手を殴って、指の関節を折った・・・。痛みを感じなくなるまで殴った。途中でアタシが、”ちょっと止めて、息をするから”、って言ったの。そしたら1人の警官が、”ナニー?”って言って、それからまた初めっから殴り始めた。途中で一度、アタシ死んだって思ったわ」

The police assault was apparently intended to punish the group for disobeying a 2012 government order prohibiting their worship in Businde, Human Rights Watch said. The Roman Catholic Church in Burundi has rejected ties with the group, and the group has not taken up a government suggestion to create a formal structure for a separate organization.

警察の襲撃は、政府が2012年に出したブシンデでの礼拝を禁止する命令に、従わなかった同団体を罰する意図があったようだ。ブルンジ国内のローマカトリック教会は、同団体徒の関係を否定、同団体は別団体のための正式な組織を創設するようにという、政府の忠告を受け入れなかった。

About 20 victims and other witnesses provided extensive and detailed accounts to Human Rights Watch about how the police commander in charge of the operation, Bosco Havyarimana, ordered officers to shoot at the crowd, then personally supervised and participated in the beatings of worshippers. Havyarimana – a first class police officer (officier de police de 1ère classe, OPC) – is the third-most-senior police officer in Kayanza, responsible for coordinating police activities and operations.

約20人の被害者の他に目撃者たちがヒューマン・ライツ・ウォッチに、警察の作戦指揮官、ボスコ・ハヴィアリマナが警察官に群衆に発砲せよと命令、更にその後信者への暴行を監督し、自らも暴行に参加した時の様子について、克明かつ詳細な説明を提供してくれた。1等警察官であるハヴィアリマナは、カヤンザの上位から第3番目の警察官で、警察活動とその作戦を調節する責任者である。

Police and government officials told Human Rights Watch that the worshippers were armed and that the police acted in self defense. While some worshippers had picked up stones and sticks, Human Rights Watch uncovered no evidence that any carried weapons or that any police officers were seriously injured. Several worshippers said they saw a policeman who had been grazed above the eye. In contrast, in addition to those who died, dozens of worshippers were hospitalized, some for several months, and have long-term injuries.

警察と政府はヒューマン・ライツ・ウォッチに、信者は武装しており、警察は正当防衛だったと述べた。信者の一部は石と棒を手にしたものの、武器を携行していた、あるいは警察官が重傷を負ったという証拠は一切ないことを、ヒューマン・ライツ・ウォッチは明らかにした。数人の信者によれば、目の上に擦り傷を負った警察官を1人見たそうだ。それと対照的に、死亡した人々に加えて、数十人の信者が入院し(その一部は何ヶ月も)、回復に長期間かかる傷を負っている。

A few hours after the shootings, a high-level government delegation visited Businde. With dead bodies still on the ground, the ministers of interior and public security publicly thanked the police for their work. The interior minister told the worshippers that they now had the “martyrs” they had been looking for, and likened them to the violent Nigerian Islamist group Boko Haram. He also expressed regret for the loss of life at Businde. When Human Rights Watch researchers met the minister in June, he told them it was “deplorable that things went that far.”

発砲事件が発生後数時間内に、政府のハイレベル代表団がブシンデを訪れた。遺体が現場に残されている状態で、内務相と公安相は警察の活動に感謝の意を表明した。 内務相はブシンデでの人命損失に遺憾の意を表し、ヒューマン・ライツ・ウォッチ調査員が6月に面談した際には、”事態があのようなレベルに至ったことは嘆かわしい”、と話していたが、信者たちには、「求めていた”殉教者”を、今君たちは得た」、と述べ、更に信者たちをナイジェリアのイスラム主義団体ボコ・ハラムに例えている。

On March 16, the authorities arrested Havyarimana, his bodyguard, Agent Syldie Nsengiyumva (known as Mwarabu), and Agent Innocent Nizigiyimana. On May 29 they were provisionally released, pending further investigations. None of the judicial or government officials Human Rights Watch interviewed, including the prosecutor in Kayanza, were able or willing to explain why the three policemen had been released.

当局は3月16日にハヴィアリマナ、ボディーガードのシルディ・ンセンギユンヴァ(ムワラブとして知られている)とエージェント・イノセント・ニジギイマナを逮捕したが、3月29日には、更なる捜査の間、仮釈放した。ヒューマン・ライツ・ウォッチの聞き取り調査に応じた、カヤンザの検察官を含む、司法あるいは政府の当局者は誰1人として、その警察官3人が釈放された理由を説明できずあるいはその意思がなかった。

The police had previously committed abuses against worshippers at Businde, particularly in December 2012 and January 2013. In January, Havyarimana ordered police under his command to beat members of the group and personally assaulted several of them. According to information available to Human Rights Watch, no members of the police were charged with crimes in those earlier instances.

警察は以前も、特に2012年12月と2013年1月、ブシンデで信者に人権侵害を行った。ハヴィアリマナは今年1月、指揮下の警察に同団体構成員への暴行を命令すると共に、個人的にも同構成員数人を襲撃した。ヒューマン・ライツ・ウォッチが入手した情報によれば、以前そのような事件で、犯罪容疑で起訴された警察官はいない。

Hundreds of worshippers at Businde, some under 18, have been arbitrarily arrested since late 2012. Most were accused of “rebellion” for disregarding the government’s decision to prohibit prayers at Businde. Many were released without charge; some were re-arrested several times, and at least 45 remain in detention. In some cases, one of the conditions for their release was that they would agree not to return to Businde, in violation of their right to freedom of religious belief, guaranteed in the Burundian Constitution. Many refused.

2012年後半以降、ブシンデの信者数百人が、一部18歳未満であるにも拘らず、恣意的に逮捕された。その殆どは、ブシンデでの礼拝を禁じた政府決定を無視したために、「反乱」容疑を掛けられた。 多くは起訴されず釈放されたが、何度も再逮捕された者もいて、少なくとも45人は今も拘留されている。多くは拒否したが、釈放の条件の1つが、ブシンデに戻らないことへの同意だったケースもあり、ブルンジ憲法が保証する、宗教的信念に関する自由権を侵害している。

Senior government and security force officials should ensure that the Burundian police are trained in and abide by the United Nations Code of Conduct for Law Enforcement Officials and the Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials, Human Rights Watch said.

政府と治安部隊の高官は、ブルンジ警察が「法執行官のための国連行動綱領」と「法執行官による強制力及び銃器の使用に関する国連基本原則」の実施に関して訓練されるとともに、それに従うよう保証しなければならない、とヒューマン・ライツ・ウォッチは指摘した。

The Code of Conduct specifies that “law enforcement officials may use force only when strictly necessary and to the extent required for the performance of their duty,” that the use of force should be exceptional, and that “the use of firearms is considered an extreme measure.” It also states that “no law enforcement official may inflict, instigate or tolerate any act of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.”

同行動綱領は、「法執行官は、必要かつ職務遂行のために必要な範囲に厳しく限定された条件下でのみ、強制力を行使できる」、「強制力の行使は例外的とすべきである」、「銃器の使用は非常手段とみなされる」と明言し、また「法執行官は、拷問あるいは他の残虐、非人間的、あるいは個人の品位を損なう処遇をする、あるいは刑罰を課す、煽る、あるいは容認してはならない」と規定している。

“The police deserve prosecution, not gratitude, for killing and beating worshippers,” Bekele said. “The authorities should investigate Havyarimana and his colleagues and bring all those responsible for attacking the worshippers at Businde to trial.”

「信者を殺害し暴行したことについて、警察は感謝されるのではなく訴追されるべきです」、とベケレは指摘した。「当局はハヴィアリマナとその同僚を取調し、ブシンデでの信者襲撃に責任を負うべく全ての者を裁判に掛けなければなりません」。

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事