世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ 国連:新たな開発アジェンダの中心に人権を据えるべき

国連:新たな開発アジェンダの中心に人権を据えるべき

ポスト2015計画で差別と不平等問題に取組み、開発をさらに包括的にせよ

(New York, September 23, 2013) – World leaders should commit to fully integrating human rights into the post-2015 global development agenda and targets when they meet at a special event at the United Nations General Assembly on September 25, Human Rights Watch said today.

(ニューヨーク、2013年9月23日)-世界の指導者は9月25日に開かれる国連総会の特別イベントに集まる際、ポスト2015開発アジェンダに人権を全面的に盛り込むよう全力を傾けるべきだ、と本日ヒューマン・ライツ・ウォッチは述べた。

Despite progress in recent years, the overall impact of development efforts has been diminished by the neglect of human rights, including their omission from the United Nations Millennium Development Goals, said Human Rights Watch. A new Human Rights Watch report shows that a lack of focus on human rights leads to exclusion, discrimination, and inequality.

近年、進展があったにも拘らず、開発努力の全体的影響は減じている。国連ミレミアム開発目標から人権が排除されていることも含め、人権が無視されているからだ。人権を中心に据えることの欠如が、排除・差別・不平等をもたらしている実態を、ヒューマン・ライツ・ウォッチによる新たな報告書は明らかにしている。

“Development will not deliver for the poorest and most marginalized people in the world without a strong focus on human rights,” said Iain Levine, deputy executive director for program at Human Rights Watch. “The post-2015 agenda needs to tackle discrimination, exclusion, and inequality, and guarantee the participation of poor people themselves in the development programs designed to help them.”

「人権をしっかりと中心に置かなければ、開発効果は世界で最も貧しい、周辺化された人々の手元に届きません」、とヒューマン・ライツ・ウォッチのプログラム局長代理、イアン・レビンは指摘した。「ポスト2015アジェンダは、排除・差別・不平等に取組み、貧しい人々を支援するよう計画された開発事業に、彼ら自身の参加を保証するべきです」

Many people have been denied the benefits of economic progress or access to economic opportunities, resources, and services as a result of discrimination linked to gender, age, ethnicity, disability, religion, caste, or other social status.  For example, Human Rights Watch has documented major and systemic barriers to education for children with disabilities in Nepal and China.

多くの人々が、ジェンダー・年齢・民族・障害・宗教・カーストその他の社会的地位に関連した差別を受けた結果、経済発展の利益や経済的機会・資源・サービスを享受できないでいる。例えばヒューマン・ライツ・ウォッチは、ネパールと中国で障害を抱えた子どもに対する重大で制度的なバリアーがある実態を、取りまとめている。

The Millennium Development Goals do not include goals or targets for marginalized populations – such as people with disabilities – and are not grounded in a human rights framework. As a result, there has been no incentive or accountability for national governments, bilateral donors, or international financial institutions to address inequality or discrimination in the current development agenda, Human Rights Watch said.

ミレミアム開発目標は、周辺化された住民-障害者のような-を目標あるいは対象としておらず、人権フレームワークに根差していなかった。その結果として、現行開発アジェンダの中に、不平等や差別に対処するための各国政府、二国間援助あるいは国際金融機関へのインセンティブも説明責任についての言及はなかった。

Human Rights Watch research over a number of years has demonstrated the risk of abuse or exclusion when development is not rooted in human rights. Such programs often leave the poorest and most marginalized communities behind, including women, children, ethnic and religious minorities, indigenous people, and people with disabilities.

ヒューマン・ライツ・ウォッチによる多年にわたる調査は、開発が人権に根差していない場合、人権侵害や排除の問題が起こる危険性を明らかにしてきた。そのような事業は多くの場合、女性、子ども、宗教的あるいは民族的少数派、先住民、障害者を含む、最も貧しいそして最も周辺化されたコミュニティーを置き去りにする。

A lack of focus on rights has also resulted in people being harmed as a result of some development policies. For instance, Human Rights Watch has documented serious human rights abuses associated with the government of Ethiopia’s villagization program. This government justifies transferring tens of thousands of people from their existing homes to new villages by claiming they will have improved infrastructure and better services.

人権を中心に置かない一部の開発政策は、結果的に住民に危害をもたらしてきた。例えばヒューマン・ライツ・ウォッチは、エチオピア政府の「村落定住化」事業が重大な人権侵害を伴っている事実を取りまとめた。同国政府は、インフラとより良いサービスの面で改善が成し遂げられたと主張、住民数万人を現存する自宅から移住させたことを正当化している。

The Ethiopian government describes the relocation as voluntary. It is anything but. Human Rights Watch found that people were forced to move and that government security forces beat and abused people who objected. Fear and intimidation were widespread, and the promised assistance in the new villages was often not provided.

移住は自発的に行われた、とエチオピア政府は説明する。しかし決してそんなことはない。ヒューマン・ライツ・ウォッチは、住民が移住を強制され、政府治安部隊は異論を挟む住民を、暴行・虐待している事実を明らかにした。恐怖と脅迫が蔓延し、新たな村で約束されていたはずの支援は、多くの場合提供されていない。

“It cannot be right that the very programs designed to help the world’s most vulnerable people might actually cause further suffering,” Levine said. “Making human rights integral to the new development framework would help prevent development programs from doing harm.”

「世界でも最も弱い立場にある人々の支援を目的とした事業そのものが、実際は更なる苦しみをもたらしている現実が、正しいわけがありません」、と前出のレビンは指摘した。「新たな開発の枠組みに、人権を不可欠にすることが、開発事業による危害を防止する一助となるはずです」

A post-2015 agenda firmly grounded in human rights would draw attention to issues of discrimination and inequality and prompt action to address them. A rights-based approach to development would also strengthen accountability, with decision-makers answerable for the impact of their policies on a country’s poorest people.

ポスト2015アジェンダが確固として人権に根ざすのであれば、それは差別や不平等の問題に関心を集め、それらの問題に対処する行動を引き起こすはずだ。開発への人権を基本としたアプローチは、政策が各国の最も貧しい人々に与える影響に責任を負うべき、政策決定者の説明責任を大きくするはずである。

Human rights have emerged as a major theme from the UN-led process and debate to set a post-2015 development agenda. At the General Assembly special event and over the next year, it will be important to reinforce commitments to human rights where they exist and to further strengthen commitments to rights across the whole of the sustainable development agenda.  Governments should make commitments in a number of specific areas:

人権は、ポスト2015開発アジェンダ設定に向けた国連主導のプロセスと議論から、重大なテーマとして浮かび上がった。国連総会特別イベントと来年にかけて、現存する人権へのコミットメントを強めると共に、持続可能な開発アジェンダの全体にわたっても、諸権利へのコミットメントをさらに強めることが、重要となる見込みだ。各国政府は以下に掲げる具体的な領域で専心努力しなければならない。

  • Setting goals and targets for tackling discrimination, reducing disparities, and promoting equality of opportunity between different groups, as well as concrete targets for improving the conditions of the poorest and most marginalized, including ethnic minorities, indigenous people, and people with disabilities.

差別に対処し、格差を減少させ、異なった集団間の機会均等を促進するための目的や目標を設定すると共に、少数民族、先住民、障害者を含む、最も貧しく最も周辺化された人々の環境改善に向けた具体的な目標を設定すること。

  • Supporting gender equality and women’s rights, including through a requirement on governments to work to end gender discrimination and promote equality in their laws, policies, and practices, and action to prevent and punish violence against women and ensure adequate services for victims of abuse.

ジェンダー平等と女性の権利を支援すること。その支援には、女性への暴力を防止・処罰するため、さらに人権侵害の被害者に対する十分なサービスを保証するためには、ジェンダー差別をなくすと共に、法律・政策・慣習・行動に於ける平等性を推進する方向で、政府に取組を求めることを含む。

  • Including in the post-2015 development agenda a requirement for national governments and international donors to frame their approach to economic and social development with clear commitments to progressively realize human rights for all and with strengthened systems of participation, transparency and accountability. The human rights commitments should include plans for improving health, education, nutrition, water and sanitation, land and housing.

各国政府と国際的援助国・機関は、全人類の人権の着実な実現に向けた明確なコミットメントと、参加・透明性・説明責任を確保する強固な組織を備えた、経済的・社会的開発に向けたアプローチの骨組みを作るべきであるという要求を、ポスト2015開発アジェンダに盛り込むこと。人権へのコミットメントには、医療・保健、教育、栄養摂取、水、衛生、土地、住居などを改善する計画を含んでいなければならない。

  • Making civil and political rights integral to the post-2015 agenda, including the rights to freedom of speech, association, and assembly, the ability of people to participate in free elections, and access to justice.

言論・結社・集会の自由についての権利、自由選挙への参加資格についての権利、司法の判断を仰ぐ権利を含む、市民的政治的権利をポスト2015開発アジェンダに不可欠のものとして位置付けること。

  • Setting mandatory requirements on corporations to undertake human rights due diligence around their work and publicly report on their human rights, social and environmental impacts, as well as their payments to domestic or foreign governments.

企業に自らの活動についての人権デューデリジェンスを行うと共に、企業活動の人権的・社会的・環境的影響、更に自国政府や外国政府への企業支出について、報告書を作成し、それを公表するのを義務化すること

  • Requiring respect for human rights by international financial institutions, in all their development policies and programs.

国際金融機関のあらゆる開発政策や事業に、人権尊重を義務付けること

  • Making the post-2015 agenda universal – with commitments applicable to all countries, not just low income ones – and strengthening accountability for delivering on these commitments to inclusive, sustainable, and rights-respecting development.
  • ポスト2015開発アジェンダを普遍化-収入の少ない国だけではなく、あらゆる国に適用される責任-すると共に、包括的で持続可能かつ人権を尊重する開発への責任を果たすために、説明責任追及を強化すること

“This week’s discussion at the UN is a critical moment for the development agenda,” Levine said. “The world’s government should reject a narrow or overly technical approach to development, and instead embrace a broad approach in which people everywhere can realize their universal rights and live free from want and fear.”

「今週の国連での議論は、開発アジェンダにとって極めて重要な時です」、とレビンは指摘した。「世界各国の政府は、狭いあるいは過度に技術的な開発へのアプローチを拒否し、どこで暮らす人々でも、自らの普遍的権利を実現でき、貧困と恐怖に苦しむことなく生活できるように、広いアプローチを認めるべきなのです」

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事