国連:ダルフール平和維持軍の任期更新
「スーダン大統領をICCで裁くには弱すぎる」と米国は安保理事会決議を危険
(New York)- The Security Council's renewal of the mandate for peacekeepers in Darfur without delaying legal proceedings against Sudan's president reaffirms a commitment to justice and security for Sudanese civilians, Human Rights Watch said today.
(ニューヨーク2008年7月31日) 「ダルフール平和維持軍の任期が、国連安全保障理事会でスーダン大統領への法的手続きを遅らせることなく更新され、スーダン一般市民への正義と安全に対する国連安全保障理事会の責任を再確認した。」とヒューマン・ライツ・ウォッチは31日述べた。
At Security Council discussions to renew the mandate for the hybrid African Union-United Nations force, Libya and South Africa tried to insert language to halt consideration by International Criminal Court (ICC) judges of an arrest warrant for President Omar al-Bashir of Sudan. Concerned that the agreed compromise resolution sent too weak a message about bringing al-Bashir to justice, the US abstained on the vote.
安全保障理事会でのアフリカ連合・国連ハイブリッド軍の任期を更新するための議論では、ICC(国際刑事裁判所)裁判官が考慮中のスーダン大統領オマル・アル・バシールへの逮捕状発行を止めさせるための言質を、リビア及び南アフリカが、安全保障理事会の決議文に入れようと試みた。同意された妥協案に基づく決議ではアル・バシールを裁判にかけるには弱すぎるとして米国は決議案への投票を棄権した。
"The Security Council refused to allow some members to hold the peacekeepers hostage to Sudan's latest attempt to derail justice," said Richard Dicker, director of the International Justice Program at Human Rights Watch. "The US decision to abstain is clearly a vote against giving President al-Bashir a get-out-of-jail-free card."
“スーダンは最近、正義への道を逸脱させようとする企んできた。それを支援するために幾つかの国が平和維持軍を人質にとろうとしたが、安全保障理事会は許さなかった。”とリチャード・ディカー、ヒューマン・ライツ・ウォッチ・インターナショナル・ジャスティス・プログラムのディレクターは語った。“米国の棄権はアル・バシール大統領に刑務所から出て自由になるカードを与えることに対する明確な反対票である”
On July 14, 2008, the prosecutor of the ICC requested a warrant for al-Bashir's arrest on charges of genocide, crimes against humanity, and war crimes for orchestrating the abusive counterinsurgency campaign in Sudan's Darfur region. The government of Sudan has sought to block the issuance of an arrest warrant against al-Bashir by convincing African states on the Security Council to seek a delay at the ICC.
2008年7月14日、ICCの検察官はアル・バシールの逮捕状を請求した。容疑は、スーダンのダルフール地方における反政府反乱軍に対する迫害作戦を統制し、虐殺、人道に反する罪、戦争犯罪を行ったというものだ。スーダン政府はアル・バシールへの逮捕状の発行を阻止すべく安全保障理事会のアフリカ・メンバー国にICCの決定を遅らせるよう説得した。
In March 2005, the United States abstained in a Security Council vote referring the situation in Darfur to the ICC, because of its concern about the court. Human Rights Watch said its July 31 abstention is particularly noteworthy as an expression of support for justice and the ICC process.
2005年3月、米国はダルフールの事態をICCに付託しようとする安全保障理事会の決議の投票を棄権した。米国はICCに関して当初から懸念を持っていたためである。ヒューマン・ライツ・ウォッチは、この度7月31日の米国の棄権には法の正義及びICCのプロセスへの支持表明として特に注目すべき価値があると述べた。
The Rome Statute establishing the ICC contains a provision, article 16, which allows the Security Council, acting under its Chapter VII authority to maintain peace and security, to defer an ICC investigation or prosecution for 12 months.
国際刑事裁判所を設立したローマ規定第16条は、平和と安全を保障するために国連憲章7条に基づく権限により行動する安全保障理事会に、国際刑事裁判所の捜査または起訴を12ヶ月延期することを許している。
"The Security Council told the court to investigate the crimes in Darfur and its members should stand by that commitment to seek justice there. This attempt to halt the ICC's work is blatant political interference with an independent court," said Dicker.
“安全保障理事会は国際刑事裁判所にダルフールにおける犯罪の数々を捜査するよう指示した。安全保障理事会のメンバー国は裁判所で法の正義を求めるという負託事項を支援するべきである。国際刑事裁判所の行動を阻止しようとする企ては独立した裁判所に対するあからさまな政治的介入である。”とディカーは述べた。
In the three years since the Security Council referred Darfur to the ICC, the Sudanese government has continued to violate international humanitarian law as well as numerous Security Council resolutions with impunity. Even since the prosecutor requested the warrant two weeks ago, there have been reports of at least two attacks on villages by government forces. Nor has Sudan made any serious effort to hold perpetrators to account for grave crimes in its national courts.
安全保障理事会がダルフールを国際刑事裁判所に付託して以来3年の間、スーダン政府は犯罪に対して不処罰で望み、国際人権法及び安全保障理事会の決議に違反を続けた。2週間前にICCの検察官がスーダン大統領に対する逮捕状を請求して以降でも、政府軍は少なくとも2つの村を攻撃したという報告がある。スーダン政府は国内の裁判所で数々の重大な犯罪の償いをさせるために犯人を拘束する何の真剣な努力もしてこなかった。こうした重大犯罪の責任者を国内裁判所で訴追するという真剣な努力を何ら行ってこなかった。
The peace process in Darfur has been stalled for at least nine months on grounds wholly unrelated to the ICC investigations or to the requested warrant for al-Bashir. Meanwhile, Sudan has so obstructed and delayed deployment of the hybrid UN Assistance Mission in Darfur (UNAMID) that, on its first anniversary, barely one third of the force is deployed. There has been no change to the situation on the ground in Darfur that would warrant concessions of any kind to the government of Sudan at this time.
ダルフールにおける和平に向けた歩みは少なくともこの9ヶ月の間、滞ったままだ。この理由はICCの捜査やアル・バシール大統領への逮捕状請求とは何の関係もなかった。一方、スーダン政府は、ダルフールへのハイブリッド国連支援ミッション(UNAMID)の派遣を妨害し及び遅らせてきた。ミッション開始の一周年となっても、予定された軍の1/3しか派遣されていない。ダルフールにおける状況に変化が無かったことは、今回スーダン政府の何らかの譲歩の根拠となる。こうした状況の中で、スーダン政府に今譲歩をすることは正当化しえない選択だ。
Since the ICC issued its first two warrants in April 2007, Khartoum has refused all cooperation with the court, despite Sudan's legal obligations under Security Council resolution 1593. On June 5, the ICC prosecutor briefed the council, stating that his investigation in Darfur found a "criminal plan based on the mobilization of the whole state apparatus, including the armed forces, the intelligence services, the diplomatic and public information bureaucracies, and the justice system." On June 16, the Security Council unanimously adopted a presidential statement calling on the government of Sudan to cooperate with the ICC.
ICCが2007年4月に逮捕状を発行して以来、スーダン政府はICCへの一切の協力を拒否して来た。スーダン政府には安全保障理事会決議1593に基づく法律的な義務があるにも関わらずである。6月5日、ICCの検察官は安全保障理事会への説明で、“ダルフールにおける調査は政府の軍、諜報機関、外交及び民間情報機関、司法制度などを含んだ全政府機関を動員しての戦争犯罪計画の存在を確認した” と表明した。6月16日、安全保障理事会はスーダン政府にICCに協力するよう呼び掛ける理事長声明を満場一致で採択した。