世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ エリトリア:10年に渡り収監している政治犯を釈放せよ

エリトリア:10年に渡り収監している政治犯を釈放せよ

自国民の権利を否定する大統領が、自らの権利尊重を国連に求めニューヨークに

(New York, September 23, 2011) – Ten years after President Isaias Afewerki of Eritrea ordered the detention of 21 senior government members and journalists who criticized him, his government should release the detainees or reveal their fate, Human Rights Watch said in a briefing paper released today. Eritrea should also open its jails to international monitors, Human Rights Watch said.

(ニューヨーク、2011年9月23日)-「エリトリア大統領イサイアス・アフォルキが、自らを批判した政府高官とジャーナリスト21名の拘留を命じてから10年が経過した。政府は拘留した者を釈放するか或いはその消息を明らかにしなければならない。」、とヒューマン・ライツ・ウォッチは本日公表した概略報告書で述べた。エリトリアは自国刑務所も国際監視員に公開するべきである。

Isaias is visiting New York for the United Nations General Assembly in an attempt to rehabilitate his country’s image even as his government labors under UN sanctions for its role in supporting the Somali insurgent group al-Shabaab.

ソマリア反乱勢力アル・シャハブ支援に起因する国連制裁のもと、エリトリア政府が窮状にあるにも拘らず、イサイアス大統領は同国のイメージを回復すべく、国連総会出席のため現在ニューヨークを訪れている。

In the past 10 years, Isaias has closed all independent media outlets and turned Eritrea into a country where arbitrary arrest, torture, disappearance, and death are rife and where it is almost impossible to leave. The paper, “Eritrea: 10 Long Years, A Briefing on Eritrea’s Missing Political Prisoners,” outlines what is known about the political prisoners, none of whom has been seen by outsiders since being detained in September 2001.

過去10年、イサイアスは全ての中立なメディアを閉鎖し、エリトリアを恣意的逮捕・拷問・失踪そして死のはびこる、しかも殆ど脱出不可能な国に変えてしまった。概略報告書、「エリトリア:長期10年経過後、エリトリアの消息不明政治犯に関する概略報告」は、2001年9月に拘束されて以来外部の者から誰一人として目撃されていない、政治犯について知り得た事のあらましを述べている。

“Eritrea is effectively a giant prison, and international pressure should continue on Eritrea until President Isaias frees political prisoners and restores the rule of law,” said Daniel Bekele, Africa director at Human Rights Watch. “To start with, President Isaias should end the inhumanity of prolonged secret, silent detention and allow family members and international monitors to see the prisoners.”

「エリトリアは事実上巨大な監獄です。イサイアス大統領が政治犯を釈放し法の支配を回復させるまで、エリトリアへの国際的圧力は継続するべきです。手始めとしてイサイアス大統領は長期に渡る秘密かつ実態を隠した非人間的拘留を止め、家族と国際監視員の囚人面会を認めなければなりません。」とヒューマン・ライツ・ウォッチ、アフリカ局長ダニエル・ベケレは語っている。

In mid-September 2001, Isaias ordered the arrest of 11 high government officials who had written open letters criticizing his rule. He also arrested 10 journalists who had published the letters and other information critical of him and his policies, and closed all independent newspapers.

2001年9月中旬、イサイアスは彼の統治を批判する公開書簡を書いた政府高官11名の逮捕を命じた。その書簡と共に彼とその政策に批判的な情報を公表したジャーナリスト10名も逮捕し、全ての中立な新聞社を閉鎖している。

The 20 men and one woman have never been seen again by anyone outside the penal system, including their families, lawyers, or prison monitoring groups. They have never been afforded a hearing; rather, all 21 were incarcerated in secret detention facilities in solitary confinement. According to former guards whose reports Human Rights Watch has not been able to confirm, 10 of the 21 have died in prison and the remaining 11 are physically or mentally incapacitated and emaciated.

家族・弁護士や刑務所監視グループを含む刑罰制度の外にいる者はそれ以降、誰1人としてその20名の男性と1名の女性を目撃していない。拘束された者たちはたった1度の審問も受けられなかったし、それどころか21名全員が秘密の収容施設内に独居監禁状態で投獄されていた。ヒューマン・ライツ・ウォッチは未確認であるが、元看守が伝えるところでは、21名の内10名は監獄内で死亡、残った11名も身体的或いは精神的に無能力や衰弱状態にあるそうである。

The 21 are the most prominent victims of Isaias’s denial of basic rights, but hundreds of thousands of others in the country of 5 million have been victimized during the past decade. The briefing paper recounts that thousands of Eritreans are incarcerated because they are suspected of not fully supporting the regime or have attempted to flee Eritrea’s compulsory and indefinite national service. They are given no access to a court and no means to appeal to any impartial body. Thousands more Eritreans are incarcerated because they are members of religious groups that the Eritrean government refuses to recognize as legitimate: Jehovah’s Witnesses, evangelical Christian churches, and reformist wings of the Eritrean Orthodox Church.

この21名はイサイアスの基本的人権否定の下も著名な犠牲者であるが、500万の人口の国でその他にも数十万人がこの10年の間に犠牲になってきている。政府を全面的に支持していないと疑われたが故に、或いはエリトリアの強制かつ無期限な国家奉仕から脱出を試みたが故に、数千人のエリトリア人が投獄されている実態について、概略報告書は詳しく述べている。彼らは法廷へのアクセスや公平な機関へ控訴する手段を全く認められていない。エリトリア政府が承認していないエホバの証人・福音主義キリスト教会・エリトリア正教改革派などの宗教団体に入っているのを理由に、更に数千名以上のエリトリア人が投獄されている。

Since 2002, Eritrean men and women between 18 and 60 have been inducted into national service that extends indefinitely. Many conscripts are used in forced labor for government-party commercial enterprises or in businesses owned by high-ranking military commanders. Female recruits report frequent sexual abuse by military commanders. Pay is a bare minimum, inadequate to support a family.

2002年以降18歳から60歳までのエリトリア人の男性と女性は、無期限の国家奉仕に就かされている。徴募された者の多くは、政府関係者が経営する営利事業或いは軍の高い地位にある指揮官が所有する企業で、強制労働に使われている。徴募された女性は軍指揮官による性的虐待に度々遭っていると訴えている。賃金は極端に少なく、家族を養うには不適切である。

A 2009 Human Rights Watch report, “Service for Life: State Repression and Indefinite Conscription in Eritrea,” described how political and religious prisoners and members of national service who object to the conditions under which they serve or who try to flee prolonged service, are tortured. Aside from severe beatings, torture methods included mock drowning, being shackled in painful positions, being trussed into tires and rolled about, and being hung from trees. Conditions of confinement amount to cruel, inhuman, and degrading treatment. Many prisoners are detained underground for months or years. Others are kept in shipping containers where temperatures are broiling during the day and freezing at night. Prisoners receive little or no medical assistance. Deaths in captivity occur frequently.

2009年ヒューマン・ライツ・ウォッチの報告書、「命への奉仕:エリトリアにおける国家弾圧と無期限徴兵」は、政治犯と宗教犯更に国家奉仕先の環境に異議を唱えた者或いは長引く奉仕期間から脱出を試みた者が、どのように拷問されているのかの実態を取りまとめている。拷問方には、激しい暴行に加えて、水責め・苦痛を伴う姿勢のまま手枷足枷を掛けられる・タイアに縛り付けられたまま転がされる・木からぶら下げられるなどがある。監禁環境も残酷で非人間的かつ恥辱を与える取り扱いとなるものだ。多くの囚人は何ヶ月或いは何年も地下に拘留されている。日中は焼けるように暑く、夜間は凍るように寒い、輸送用コンテナの中に閉じ込められている者もいる。囚人は医療を受けられることは殆ど或いは全くない。拘留中の死亡者が頻繁に出ている。

According to the UN refugee agency, about 3,000 Eritreans flee the country every month. Leaving national service or fleeing the country without permission is considered tantamount to treason by the authorities.

国連難民機関によると、毎月およそ3,000名のエリトリア人が同国から脱出している。許可なく国家奉仕を休み或いは国から脱出することを、政府は反逆罪に匹敵すると考えている。

Isaias is in New York to object to sanctions imposed by the UN Security Council on him and his government because of Eritrea’s alleged violation of an arms embargo on Somalia and Eritrea’s invasion of Djiboutian territory in 2008. Isaias complains that the council had not given Eritrea an opportunity to refute the evidence against it and to receive a fair hearing. He has not accorded such rights to the people of Eritrea for the past 10 years.

ソマリアへの武器禁輸違反容疑と2008年ジブチ領侵略が原因で、国連から大統領とエリトリア政府に科されている制裁措置に異議を唱えるため、イサイアスはニューヨークにいる。安全保障理事会はエリトリアに不利な証拠に対して、反論すると共に公平な審理を受ける機会を与えなかった、とイサイアスは異議を申し立てている。しかし彼自身過去10年にわたり、エリトリア国民のそのような権利を認めて来なかった。

“Instead of lobbying the UN, President Isaias should allow people to speak freely, to worship as they please, and to leave Eritrea if they want,” said Bekele. “Eritreans will continue to face prolonged, indefinite national service, repression, and torture unless President Isaias changes his abusive policies.”

「国連にロビー活動などしていないで、イサイアス大統領は自国民が自由に話し、思い思いに祈り、望むならエリトリアを脱出することを許すべきなのです。イサイアス大統領弾圧政策を変えない限り、エリトリア人は長期に渡り、いつ終わるともない国家奉仕、弾圧、拷問に喘ぎ続けることになるのです。」とベケレは語っている。

Human Rights Watch said other nations should not send Eritreans who flee back home because they would be at risk in Eritrea simply for having left the country.

エリトリアを離れた唯それだけのことでエリトリアでは危険な目に遭うのであるから、各国政府は脱出してきたエリトリア人を母国に送り返してはならない、とヒューマン・ライツ・ウォッチは述べている。

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事