世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ コンゴ民主共和国にいるオバサンジョへの若干のアドバイス

コンゴ民主共和国にいるオバサンジョへの若干のアドバイス

 20081124日ナイジェリア、ガーディアン紙掲載 ジョン・エリオット

前ナイジェリア大統領オルセグン・オバサンジョが、先週末、コンゴ民主共和国(DRC)を、国連事務総長特使としての新しい役割で訪問しました。DRCはそのような使節にとって泥沼状態になってきています。オバサンジョ氏とそのチームは、一体全体どうやって成功を収めるのか、成功をどうやって測るのか、について思案中にちがいありません。私たちヒューマン・ライツ・ウォッチは、オバサンジョ氏が前任者よりも多くを成し遂げることを期待しています。ですから幾つかの提案をさせていいただきたい。

Former President Olusegun Obasanjo visited the Democratic Republic of the Congo (DRC) this past weekend in his new role as the UN Secretary-General's special envoy. The DRC has been a quagmire for envoys. Mr Obasanjo and his team must be wondering how on earth to achieve or measure success. We at Human Rights Watch hope that Mr. Obasanjo will achieve more than his predecessors, so we would like to offer some suggestions.

ヒューマン・ライツ・ウォッチは長年DRC現地で活動を重ね、拷問、超法規的処刑、組織的レイプ、児童労働、政府による人権侵害、その他多くの人権に関する攻撃をリポートして来ました。大部分の報告は、ルワンダ、ブルンジ、スーダン、ウガンダと国境を接する地域、コンゴ東部に焦点を宛てたものです。この地域は長い間、地域的な民族間の緊張、不法な資源開発、大陸的な政治的反目、地域の小物たちの暴力的な野心などによって煽りたてられ、半永久的な戦争状態だったのです。現在の危機は北部キブの東部地域を中心としています。

Human Rights Watch has been active on the ground in the DRC for years, reporting on torture, extra-judicial killing, systematic rape, child labour, abuses of governance and many other assaults on human rights. Much of its reporting has focused on eastern Congo, the region bordering Rwanda, Burundi, Sudan and Uganda, which has been in a semi-permanent state of war for years, fuelled by local ethnic tensions, illicit resource extraction, continental political rivalry and the violent ambition of the region's small men. The current crisis centres on the eastern district of North Kivu.

 ヒューマン・ライツ・ウォッチは、北部キブの民間人が如何にコンゴ軍を含む全ての紛争当事者によって人権侵害されてきたかをリポートして来ました。私たちは2008年1月に北部キブのゴマで和平協定の調印を目撃したのですが、それは現在、混乱の中にあります。最近数週間で、数十万人の民間人が家から逃げる事を余儀なくされ、以前の大虐殺から残る身の毛のよだつエコーの中、数百名が殺害されています。MONUCと呼ばれる国連平和維持軍は、数年に渡り、この地域に、民間人保護のため、そして敵対関係にある民兵の武装解除を手助けするために、派遣されてきました。しかし、不幸にも、兵員、装備、リーダーシップ、政治的支援は常に不足していました。

Human Rights Watch has reported how civilians in North Kivu have been abused by all sides, including the Congolese army. We witnessed the peace deal in Goma, North Kivu, in January 2008. It is now in disarray. In recent weeks, hundreds of thousands of civilians have again been forced to flee their homes and hundreds have been killed in gruesome echoes of previous slaughters. A United Nations peacekeeping force called MONUC has been deployed in the area for several years to protect civilians and help disarm the competing militias. Unfortunately, it has lacked personnel, equipment, leadership and political support.

 北部キブと南部キブにおける民族的敵意は今尚うずくただれた傷で、数十年も前から続くものです。地元民兵指導者は自信の政治的野心のための口実として民族性を冷笑的に利用して来ました。ローレント・ンクンダ率いるCNDP民兵は、地元のツチ族住民を守ると主張していますが、ンクンダを補佐する者の一人は国際刑事裁判所による戦争犯罪容疑で起訴されています。ンクンダ軍は少なくともルワンダによる暗黙の支援を受けています。

The festering sore in North and South Kivu is ethnic hostility. It goes back decades. Local militia leaders cynically use ethnicity as a cloak for their own political agendas. The CNDP militia, led by Laurent Nkunda, claims to defend the local Tutsi population. One of his aides has been indicted by the International Criminal Court for war crimes. His forces get at least tacit support from Rwanda.

フツ族グループ、FDLR指導者の中には1994年のルワンダ虐殺で起訴されている者もいます。ルワンダを狙っているわけではありませんが、FDLRはコンゴ人ツチ族住民に対して恐ろしい犯罪を加え続けていて、時折、マイマイ族やPARECOのような他の地域民兵と共同作戦も行います。

Of the Hutu groups, some FDLR leaders are accused of genocide in Rwanda in 1994. Although no longer targeting Rwanda itself, they continue to commit horrific crimes against their Congolese Tutsi neighbours. They often cooperate with other local militias such as Mai Mai and PARECO.

コンゴ軍は長く民間人にテロ行為を行なってきました。兵士たちは彼らが守るべき国民を銃撃、レイプ、恐喝し続けています。首都キンシャサにいる指揮官や汚職政府高官が兵士への給料や支給品を盗んでしまう一方、兵士たちは給料も払ってもらえず、食事も与えられていません。

The Congolese army has a history of terrorising civilians. Soldiers continue to shoot, rape or extort from the people they are supposed to protect. Soldiers go unpaid and unfed while their commanders and corrupt officials in Kinshasa steal their salaries and supplies.

だから、オバサンジョ氏、ここに私たちの提案を述べます。

So, Mr Obasanjo, here's what we would suggest:

  • 最初に、民間人保護を唯一つの優先課題にしていただきたい。もし人権人権侵害について聞く事があったなら、躊躇やエコヒイキなく犯人それぞれに厳しく罰していただきたい。人権侵害の責任者は責任を問われるべきであると主張し続けていただきたい。
  • 地域の指導者に同じルールを適用していただきたい。彼らは全て問題の大きな要因であります。コンゴ軍兵士が人権侵害を行なった場合にはコンゴ大統領カビラに責任をとらせる。CNDPが犯罪を行なったら、ンクンダに責任を取らせ、ルワンダ大統領カガメには、ルワンダ国内のンクンダ支援者を抑制するよう要求する。同様な事を他の民兵とその指導者たちに適用していただきたいのです。
  • 国連安全保障理事会に平和維持軍に対して適切な資金供給をするよう圧力を掛けていただきたい。西側諸国は平和維持活動を安くあげたいと思っています。予算を削り、まず最初に資金不足にし、ギリギリの状態で奮闘する平和維持軍をたらい回しにするのです。西側諸国は今まさに、DRCの他の部分から平和維持軍を配置換えして北部キブの兵力を増強しようとしています。危険が増大しているDRCの他の部分はその結果捨て置かれてしまうのです。オリエンタル地方では数千の人々が、ジョセフ・コニーのロード・レジスタンス・アーミー(LRA)による襲撃の後の最近、故郷の家から逃げ出しています。民族的緊張はイツーリ地方で極度に高まっています。国連軍の南部キブからの配置換得は当地での新しいききをの勃発を早める可能性があります。北部キブで手一杯でしょう。コンゴの残りの部分を炎に包ませる必要はないはずです。
  •  欧州にMONUCが増強されるまでの間、‘つなぎ’の軍を派遣するするよう圧力を掛けていただきたい。国連軍コンゴ増派には数ヶ月かかるでしょう。欧州連合(EU)は、そのギャップを速やかにカバーする軍を派遣できるはずなのです。2003年にはそれをうまくやれたのですから。必要なのはそれを引き起こす政治的な意志です。ノーという答を受け取ってはならないのです。
  • 全ての民兵の武装解除に取りかかっていいただきたい。これは明確なタイムラインに基づいて、断固としてやり抜かなければなりません。コンゴ軍は民兵との関係を断たなければなりません。武装解除を現実的にするには、強力な国際的な存在が必要とされるでしょう。
  • Firstly, make civilian protection your only priority. When you hear about human rights abuses, come down heavily on each perpetrator without fear or favour. Insist that those responsible for abuses be held to account.
  • Apply the same rules to the region's leaders. All of them are a big part of the problem. If Congolese soldiers commit abuses, hold President Kabila responsible. If CNDP commit crimes, hold Nkunda accountable and demand that President Kagame rein in Nkunda's Rwandan supporters. The same goes for the other militia and their leaders.
  • Press the UN Security Council to fund the peacekeepers properly. Western countries like doing peacekeeping on the cheap. They cut budgets, underfund them in the first place, or play musical chairs with over-stretched peacekeepers. They will now try to move peacekeepers from other parts of DRC to reinforce those in North Kivu, leaving other parts of the country at increased risk. Thousands in Orientale province fled their homes recently after being attacked by Joseph Kony's LRA. Ethnic tensions in Ituri province are boiling. Relocating UN troops from South Kivu could precipitate a new crisis there. You will have your hands full in North Kivu. You don't need the rest of the Congo going up in flames, too.
  • Push the Europeans to send in a 'bridging' force until MONUC can be reinforced. Deploying UN reinforcements to Congo will take several months. The European Union (EU) could deploy a force quickly to cover the gap. They did this successfully in 2003. It just needs political will to happen. Don't take no for an answer.
  • Get on with disarming all the militias. This must be done once and for all, based on clear timelines. The Congolese army should end its links with militia forces. A strong international presence will be needed to make disarmament a reality.

民間人保護を優先課題にすれば、NGOはあなたの味方になります。多くは危機にある数十万の人々を助けて現地で既に活動中です。彼らは又、地形を知っています。NGOや関係するメディアと手を結べば、あなたの影響力を増し、また、中立的な情報へのアクセスも増大するでしょう。

If you make saving civilians your priority, non-governmental organisations will be your allies. Many are already active on the ground helping the hundreds of thousands who are at risk. They also know the terrain. Reaching out to these groups and to the concerned media will increase your influence and increase your access to independent information.

最後に、あなたの西アフリカにおける地域紛争、それと関係した抜け道の多い国境問題、違法採掘、民間人保護、戦争犯罪と戦争裁判を処理した経験は、あなたに特別な識見を与えています。ナイジェリアと西アフリカ諸国経済共同体のリベリア平和維持軍(ECOMOG)はリベリアとシエラレオネで間違いを犯し、加えて自国兵士の命でという大きな代償を支払いました。

Finally, your experience in dealing with armed regional conflict in West Africa and the related problems of porous borders, illicit mining, civilian protection, war crimes and justice give you a special insight. Nigeria and ECOMOG made mistakes in Liberia and Sierra Leone but also paid a heavy price in the lives of their soldiers.

あなたは又、1980年以来、如何にして西アフリカ諸国政府が代理の反乱勢力を使い、隣国を不安定化したか知っています。西アフリカと同じように、大湖沼地域は、軍事的・政治的・経済的・民族的な込み入った関係が、絶えず揺れ動き、進化する、反乱の波にさらされやすいのです。

You also know how, since the 1980s, West African governments have used proxy rebel groups to destabilise their neighbours. Like West Africa, the Great Lakes region is susceptible to waves of insurgency because of the complex web of military, political, economic, and ethnic factors, which shift and evolve over time.

過去10年間で戦争関係の要因から約500万のコンゴ人が命を落としている事を忘れないでいただきたい。この数字は世界の恥ずべき失敗を物語っているのです。数多くのアフリカ諸国政府、DRC自身、アンゴラ、ルワンダ、ジンバブエ、ウガンダなどが、根本的な責任を共有しています。紛争がエスカレートする心配な兆候があり、それは数千の民間人を更に危険にさらすでしょう。オバサンジョ前ナイジェリア大統領のミッションの成功は、これまでのものより重要で、緊急を要するのです。

Never forget that some five million Congolese have lost their lives from war-related causes in the past decade. These figures speak shamefully of the world's failure. A number of African governments - DRC itself, Angola, Rwanda, Zimbabwe and Uganda - share the prime responsibility. There are worrying signs of an escalating conflict that will put many thousands of civilians at further risk. The success of your mission is more important, and urgent, than ever.

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事