goo blog サービス終了のお知らせ 

世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ イラン:勾留中の抗議者数千人が危険に晒されている

イラン:勾留中の抗議者数千人が危険に晒されている

不公正裁判と抗議者への容疑に死刑判決が下される危険

(Beirut November 3, 2022) – Iranian authorities have escalated their assault against widespread dissent and protests through dubious national security charges against detained activists and grossly unfair trials, Human Rights Watch said today. On October 31, 2022, the head of Tehran Province’s judiciary said that it had issued around 1,000 indictments against those arrested related to protests.

(ベイルート、2022年11月3日) イラン当局が勾留中の活動家を、デッチ上げの国家安全保障に関わる容疑で起訴し、極めて不公正な裁判に掛けることで、広範な反対意見と抗議に対する攻撃をエスカレートさせていると、ヒューマン・ライツ・ウォッチ(以下HRW)は本日述べた。テヘラン州の司法長官は2022年10月31日、抗議に関連して逮捕した者に対して、約1,000 件の起訴状を発行したと述べた。

On October 29, Iran’s Intelligence Ministry and the Islamic Revolutionary Guard Corps’ Intelligence Organization accused two detained women journalists of participating in a training course from US intelligence-backed entities. The journalists, Niloufar Hamedi and Elaheh Mohamadi, had reported on the death of Mahsa (Jina) Amini in morality police custody, which sparked widespread protests. The authorities did not publish any evidence to support their allegation.

イラン情報省とイスラム革命防衛隊諜報機関は10月29日、勾留中の女性ジャーナリスト2人を、米国情報機関の支援を受けた団体での訓練課程に参加したとして告訴した。2人のジャーナリスト、ニリョウファル・ハメディとエリャヘフ・モハマディは、広範な抗議の引き金となった、マサ・(ジナ)・アミニの道徳警察による勾留中の死亡に関して報道していた。当局は自らの主張を裏付ける、何の証拠も公表していない。

“Iran’s vicious security apparatus is using every tactic in its book, including lethal force against protesters, arresting and slandering human rights defenders and journalists, and sham trials to crush widespread dissent,” said Tara Sepehri Far, senior Iran researcher at Human Rights Watch. “Yet every new atrocity only reinforces why Iranians are demanding fundamental changes to a corrupt autocracy.”

「イランの凶暴な治安機関は、抗議者への致死力を伴う武力、人権擁護者とジャーナリストの逮捕・誹謗中傷、茶番でしかない裁判など、あらゆる戦術を駆使して、広範な反対意見を潰そうとしています。しかし新たな残虐行為が起こるたびに、イラン国民が腐敗した独裁政治に、何故根本的な変革を求めているのかの理由が、強化されるだけなのです」、とHRWイラン上級調査員タラ・セペリ・ファルは指摘した。

Iran has a long history of using vaguely defined national security charges against protesters and dissidents in trials that fall grossly short of international standards. Iran’s intelligence agencies and state media outlets regularly publish and promote false claims against activists and dissidents.

イランは長年にわたり、抗議者と反対意見を表明した者に、曖昧に定義された国家安全保障上の容疑を掛けて起訴し、国際基準に全く満たない裁判に掛けてきた。イランの情報機関と国営メディアは、活動家と反対意見を表明する者に対して、偽り・デッチ上げの主張を日常的に公表している。

An informal network of activists inside Iran, known as the Volunteer Committee to Follow-Up on the Situation of Detainees, said that as of October 30, in addition to mass arrests of protesters, intelligence agencies have arrested 130 human rights defenders, 38 women rights defenders, 36 political activists, 19 lawyers, and 38 journalists, the majority of whom remained in detention.

「被勾留者の状況観察ボランティア委員会」として知られる、イラン国内における活動家の非公式なネットワークは、抗議者の大量逮捕に加えて10月31日現在、情報機関は人権活動家130人、女性の権利擁護者38人、政治活動家36人、弁護士19人、ジャーナリスト38人を逮捕、その大多数が勾留中だと述べた。

These include, according to the network: Alireza Khoshbakht, Zahra Tohidi, Hoda Tohidi, Hossein Ronaghi, Majid Tavakoli, Bahareh Hedayat, Milad Fadai Asl, Saba Sherdoost, Hossein Masoumi, Yalda Moaeri, Vida Rabbani, Roulolah Nakhaei, Mohammadreza Jalaeipour, Amiremad (Jadi) Mirmirani, Fatemeh Sepehri, Toumaj Salehi, Mojgan Inanlou, Neda Naji, Marzieh Amiri, Majid Dori, and Arash Ramezani.

以下の人物は上記被勾留者の一部だ。アリレザ・ホシバフト、ザフラ・トヒディ、ホダ・トヒディ、ホセイン・ロナギヒ、マジド・タヴァコリ、バハレフ・ヘダヤト、ミリャド・ファダイ・アスル、サバ・シェルドースト、ホセイン・マソウミ、ヤルダ・モアエリ、ヴィダ・ラバニ、ローリョリャーフ・ナハエイ、モハマドレザ・ジャリャエイプール、アミレマド(ジャディ)・ミルミラニ、ファテメフ・セペリ、トウマジ・サリェヒ、モジガン・イナンリョウ、ネダ・ナジ、マルジエフ・アミリ、マジド・ドリ、アラシュ・ラメザニ

According to the group, authorities have also arrested 308 university students and 44 children. Over the past three weeks, security forces have repeatedly attacked university campuses with excessive use of force, including teargas, and arrested students. University authorities have barred dozens of students from entering university campuses for participating in the protests.

同グループによれば、当局はまた大学生308人、子ども44人を逮捕したそうだ。過去3週間で治安部隊は大学のキャンパスを、催涙ガスを含む過度な武力を用いて繰返し攻撃、学生を逮捕してきた。大学当局は抗議に参加したとして、学生数十人を大学キャンパスへの立入を阻止した。

The authorities have also reportedly summoned, interrogated, or confiscated the passports of dozens of public figures who supported the protests, including directors, actors, singers, and football players.

当局は、抗議を支持したディレクター・俳優・歌手・サッカー選手などの有名人数十人を、召集・尋問し或いはパスポートを押収した、と伝えられている。

Since September 16, the protests have spread to at least 133 cities and 129 universities as well as several secondary schools, according to the Human Rights Activists News Agency (HRANA).

人権活動家通信社(HRANA).によれば、抗議は9月16日以降少なくとも133の都市、129の大学、幾つかの中等学校に拡大したそうだ。

Human rights groups are investigating the reported deaths of at least 284 people, including 45 children. Dozens of security forces have also reportedly been killed, according to state media. Human Rights Watch has documented security forces’ unlawful use of excessive or lethal force including shotguns, assault rifles, and handguns against protesters in largely peaceful and often crowded settings in 13 cities across the country.

複数の人権団体が、子供45人を含む少なくとも284人死亡したという、報道に関して調査を進めている。国営メディアによれば治安部隊も数十人死亡したそうだ。全国13の都市で概ね平和的かつ多くの場合密集した状況下の抗議者に対して、治安部隊が散弾銃・突撃銃・拳銃など、過度な武力あるいは致死力を伴う武力の違法な行使した事実を、HRWは記録取りまとめてきた。

On October 24, Masoud Setayeshi, the judiciary spokesperson, told media that trials have started across the country. He said the authorities have charged 315 defendants in Tehran with “assembly and collusion to act against national security,” “propaganda against the state,” and “disrupting public order.” He said they have also charged four people with “corruption on earth,” a charge that can carry the death penalty, through “use of weapons to scare the people,” “injuring security officers,” “destruction of public and government property to disrupt national security,” and “combating the Islamic Republic of Iran.”

司法広報官マスード・セタイェシは10月24日にメディアに、「裁判は全国で始まっている」、「“国家安全保障に反した行動をとる集会及び共謀“、”国家に反するプロパガンダ“、”公共の秩序を混乱“などの容疑で、テヘランで315人が起訴された」、更に「4人がそれぞれ、“武器使用して人々を怯えさせた”、“治安部隊員を負傷させた”、“公共と政府の財産を破壊して国家安全保障を混乱させた”、“イラン・イスラム共和国との戦った”ことで、“地上に腐敗を広める容疑”で起訴された」、と述べた。“地上に腐敗を広める容疑”は、死刑に処される可能性がある犯罪である。

According to Hamshahri newspaper, 25 indictments have been issued in Kerman province, 89 in Semnan, 118 in Zanjan, 105 in Khuzestan, 55 in Qazvin, 110 in Kurdistan, and 201 in Alborz province. According to the head of the judiciary in Sistan and Baluchistan province, 45 indictments have been issued there as well.

ハムシャフリ紙によると、ケルマン州で25件、セムナン州で89件、ザンジャン州で118件、クゼスタン州で105件、カズビン州で55件、クルディスタン州で110件、アルボルズ州で201件の起訴状が発行されたようだ。シスタン・バルチスタン州の司法長官によれば、同州でも起訴状が発行されたようだ。

The Iranian authorities have subjected detainees to various forms of physical and psychological torture and other ill-treatment. Two female detainees arrested during protests in Kurdistan province told Human Rights Watch that authorities tortured them, including beating them with batons, electric shocks, sexual assault, verbal assault, and threats.

イラン当局は被勾留者に、様々な形の身体的・精神的な拷問他の虐待を加えてきている。クルディスタン州で抗議の際に逮捕された女性被勾留者2人はHRWに、警棒を使った暴行、電気ショック、性的暴行、言葉による暴力、脅しなどで当局から拷問されたと語った。

Mohammad Ghobadlou, 22, and the three other people were charged with “corruption on earth” on October 29 in a court headed by Judge Abolghasem Salavati. Ghobadlou’s lawyer, Amir Raeesian, posted on Twitter that the judge did not allow him or Ghobadlou’s family to be present during the trial. Based on the indictment, Ghobadlou is accused of killing a security officer and injuring five others in a car accident, but Raeesian pointed to inconsistencies in the indictment and legal examiner’s report.

モハマド・ゴバドリョウ(22歳)他3人は、アボルガセム・サリャバチ裁判官率いる法廷に、“地上に腐敗を広める容疑”で起訴された。ゴバドリョウの弁護士アミル・ライーシアンはツイッターに、自分とゴバドリョウの家族は裁判の際に裁判官から、法廷に入ることを許されなかったと、投稿した。起訴状によれば、ゴバドリョウは自動車事故で、治安部隊員1人を死亡、5人を負傷せしめたとなっているが、ライーシアン弁護士は起訴状と法的調査員の報告に矛盾があると指摘している。

“The international community should be particularly vigilant about the situation of those who are detained and those at risk of being sentenced to death,” Sepehri Far said. “Demanding the unconditional release and ending the sham trials of all those who have been arrested for peaceful dissent should be a key priority.”

「国際社会は逮捕勾留された人々、そして死刑を宣告される危険のある人々の状況について、特に注意していなければなりません。無条件釈放を求めることと、平和的に反対意見を述べた全ての人々に対する、茶番の裁判をなくすことが、重要な優先事項であるべきです。」、と前出の上級調査員セペリは指摘した。

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事