世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ クルディスタン地域政府 : クルド人部隊がキルクークでアラブ人を拒否

クルディスタン地域政府 : クルド人部隊がキルクークでアラブ人を拒否

強制退去と取壊しを止め、被害者に賠償せよ

(Erbil November 3, 2016) – Kurdish authorities in Kirkuk, in their most recent round of displacements, have been ejecting Arab residents and Arab internally displaced people there since the Islamic State, also known as ISIS, attacked the city on October 21, 2016.

(エルビル、2016年11月3日)-キルクーク市のクルド人当局は、アイシスとしても知られているイスラム国が同市を2016年10月.21日に攻撃して以降、直近行った一連の強制退去で、アラブ人の住民と国内避難民を追放している。

Human Rights Watch is not aware of any similar displacements affecting Kurdish residents of the city. Given that Arabs seem to be the sole victims of these demolitions and evictions, and no explanation has been given by the authorities as to why they are being so targeted, the KRG actions appear to be discriminatory.

同市のクルド人住民には、同様な強制退去は行われていない、とヒューマン・ライツ・ウォッチ(以下HRW)は認識している。アラブ人だけが取壊しと追放の被害者と思われ、更になぜ彼らが標的になったのか、当局から一切の説明がない事を考慮すると、クルディスタン地域政府(以下KRG)の行動は差別であるようだ。

“While KRG security forces are working to protect civilians from ISIS, they should ensure that their security measures don’t endanger civilians or undermine their rights,” said Lama Fakih, deputy Middle East director. “Forcing families out of their homes and into the streets or to unsafe parts of the country is a serious violation of their rights and does nothing to strengthen Iraq’s political cohesion.”

「KRG治安部隊は、ISISから民間人を守るために活動する一方で、彼らの治安対策が民間人を危機に晒したたり民間人の権利を損なったりしないようにすべきです」、とヒューマン・ライツ・ウォッチ(以下HRW)中東・北アフリカ局長代理ラマ・ファキーは語った。「家族を自宅から追出し、街頭や安全でない場所に放り出すのは、重大な権利侵害であり、イラクの政治的団結の強化に役立ちません」

On October 17, the Iraqi central government and KRG authorities, with the support of an international coalition, started military operations to retake Mosul, Iraq’s second largest city, which ISIS captured in June 2014. Anti-ISIS forces have also encircled the city of Hawija, 120 kilometers southeast of Mosul, which ISIS also captured in June 2014, and begun operations to retake the city. In response, ISIS fighters stormed police stations and buildings in Kirkuk, 150 kilometers southeast of Mosul, on October 21, killing about 100 security force members and civilians. It took roughly 24 hours for the Kurdish armed forces to subdue the ISIS attack.

イラク中央政府とクルディスタン自治政府は2016年10月17日、国際連合軍の支援を得て、2014年6月にアイシスが占領下に置いたイラク第2の都市モスル奪還に向けた軍事作戦を開始した。反アイシス部隊はまた、2014年6月にアイシスが占領下に置いたモスルの南東120kmに位置するハウィジャ市を包囲した。それに対応してアイシス戦闘員は10月21日、モスルの南東150kmに位置するキルクークにある警察署や建物を襲撃、治安部隊員と民間人約100人を殺害した。クルド人治安部隊がアイシスの攻撃を鎮圧するまで、およそ24時間を要した。

On the morning of October 23, the Security Committee of Kirkuk Governorate issued an order to all internally displaced people living in Kirkuk who were not in camps to vacate their residences by 8 a.m. the following day. The order, which was posted online, specified that displaced people who wanted to remain in Kirkuk had to move into one of the camps for displaced people. It said that anyone who did not comply would be forced out, and their homes – mostly self-built brick structures – would be demolished. The statement was taken down within hours but the authorities seem to have carried out the order.

キルクーク県公安委員会は10月23日朝、キルクークでキャンプ外に住む全ての国内避難民に、翌日午前8時までに住居から立退くようにという命令を出した。インターネット上に投稿されたその命令は、キルクークに残りたい被退去民は避難民用キャンプの1つに引っ越さなければならない旨明言し、従わない者は追放され、殆どがブロックで建てた自家製家屋は取り壊されることになると述べていた。その声明は数時間の内に削除されたが、当局は命令を執行したようだ。

Human rights workers in Kirkuk told Human Rights Watch that on October 23, authorities forcibly displaced at least 250 families, and at least 75 on October 24, most from the June First neighborhood of southern Kirkuk. They destroyed at least 100 homes within the same period, the activists said. Two local people who witnessed the demolitions gave Human Rights Watch similar estimates.

キルクークの人権擁護従事者はHRWに、当局は10月23日に少なくとも250家族、10月24日に少なくとも75家族と、その殆どをキルクーク市南部ジュン・ファースト地区から強制退去させたと語った。活動家によれば同期間に、少なくとも民家100軒が取壊されたそうだ。それを目撃した地元民2人もHRWに、同様の推計を提供した。

On October 25, four Arab June First residents told Human Rights Watch by telephone that Kurdish Asayish and Peshmerga forces arrived in the neighborhood at 9 a.m. that morning with at least one bulldozer and three excavators and demolished their homes. One, aged 56, said he was born in Baghdad and has lived in Kirkuk for more than 40 years. Another, aged 53, is from Qarah Tappah, 14 kilometers west of Kirkuk, and has lived in Kirkuk for more than 20 years. Both said they had been expecting it after witnessing the demolitions of the previous two days, but had no official notification that they would have to leave.

10月25日にジュン・ファースト地区の住民4人がHRWに電話で、クルド人で構成するペシュメルガ部隊とアサイシュ部隊が同日午前9時に同地区に、少なくとも1台のブルドーザーと3台の掘削機を伴って到着、彼らの家を取壊したと語った。56歳のある住民は、バグダッドで生まれだが、キルクークに40年以上住んでいると語っていた。53歳のもう1人の住民は、キルクークの西14kmに位置するカラー・タパー出身で、キルクークに20年以上住んでいた。両人とも、それ以前2日間で取壊しを目撃していたことから、取壊しを予期していたが、立退きしなければならないという、正式通知はなかったと話している。

Another longtime Arab resident of Kirkuk said that he heard security forces order displaced families from Hawija living in five homes to leave Kirkuk, but he did not know where they had gone once their houses were destroyed.

もう1人のキルクークで長年暮らしてきた住民は、治安部隊が5軒の家で暮らすハウィジャから来た国内避難民家族にキルクークから立去るよう命令したと聞いたが、その家族たちが家を取壊された後、何処に行ったのは知らない、と話していた。

Human Rights Watch reviewed three videos that a neighborhood resident whose house was not destroyed filmed on October 25, showing what appeared to be dozens of houses reduced to rubble. Human Rights Watch is not aware of any injuries or deaths resulting from these demolitions. The neighborhood is more than 25 kilometers from the front line in the current operation to retake Mosul and Hawija. It was not affected by the ISIS attack in Kirkuk on October 21. There are no military structures in the area, which is mostly residential, said Kirkuk residents and Human Rights Watch researchers who visited the neighborhood earlier in 2016.

自宅が破壊されなかったある地区の住民が10月25日に撮影し、数十の民家が瓦礫になったと思われる様子が写っているビデオを、HRWは検証した。その取壊しで死傷者は出ていない、とHRWは認識している。当該地区は、モスルとハウィジャ奪還に向けた現行軍事作戦の前線から、25km以上離れていて、10月21日のアイシスによる攻撃でも被害はなかった。その地域に軍事目標はなく、殆どが住宅地だと、住民と2016年初めに当地を訪問したHRW調査員は話していた。

No KRG official has publicly claimed imperative military reasons as justification for displacing the June First residents or for demolishing homes there. While KRG officials have claimed that demolitions have been done to remove illegally constructed buildings, as far as Human Rights Watch has been able to determine, all those affected have been Arabs and there have been no similar demolitions in areas of Kirkuk where Kurds live, although many houses in those areas were also allegedly illegally built. A local sheikh in the neighborhood said that about a third of the homes in June First are illegally built.

ジュン・ファースト地区住民の強制立退きとそこの民家取壊しを正当化する、必要不可欠な軍事的理由を、正式に主張したKRG当局者はこれまでに皆無だ。取壊しは違法建築物を撤去するために行われた、とKRG当局者は主張したが、HRWが確認できた限りにおいて、被害者の全てはアラブ人であり、クルド人が暮らしているキルクークの地域内にある多くの民家が、同じく違法に建築されているにも拘らず、それらの地域で同様の取壊しは起こっていない。同地区の族長は、ジュン・ファースト地区にある民家の約1/3が違法建築だと述べた。

The United Nations Office of the High Commissioner for Human Rights said on October 25 that it was “concerned by the severe measures the authorities in Kirkuk have been taking against internally displaced people living in the city.”

国連人権高等弁務官事務所は10月25日に、「キルクークの当局が、同市で暮らす国内避難民に対してとっている厳しい措置を、懸念している」、と述べた。

Brigadier Sherzad Maraf, a member of the Security Committee of Kirkuk Governorate, denied that the forcible displacements are taking place, as did the governor of Kirkuk. However, Rakan Said al-Jubouri, the deputy governor, told Human Rights Watch that he visited the neighborhood and saw hundreds of homes destroyed by Peshmerga and Asayish forces.

キルクーク県公安委員会委員のブリガディエル・シェルザド・マラフは、強制退去が行われている事実を否定、キルクーク知事も同様だった。しかし副知事ラカン・サイド・アルジュブーリは、同地区を訪問し、ペシュメルガ部隊とアサイシュ部隊によって破壊された数百軒の民家を見た、とHRWに述べた。

KRG authorities should make a commitment to immediately end unlawful forced displacements and demolitions that violate international law, and to allow families to return where feasible and compensate and provide alternative housing to victims of unlawful forced evictions who cannot return home. This should include setting out a clear legal basis for destruction of homes, ensuring that such destruction only occurs for a legitimate reason, as a last resort when all other options are exhausted, does not negatively affect vulnerable people living in the homes, is not discriminatory in law or in practice, and gives those affected meaningful opportunity to challenge the decision before the evictions and demolitions are carried out.

KRG当局は、国際法に抵触する違法な強制退去と取壊しを直ちに止め、可能な場所に家族が帰るのを許し、自宅に帰れない違法強制退去の被害者に賠償と代替住居を提供するよう、約束しなければならない。それは、民家の破壊に対する明確な法的根拠を提示すると共に、そのような破壊は「合法的な理由があり」、「他のあらゆる選択肢が潰えた場合の最後の手段としてのみ行われ」、「民家で暮らす弱い立場の人々に悪影響を与えず」、「法律上あるいは実際上で差別にならず」、「退去と取壊しが実行される前に、影響を受ける人々にその決定に対して異議を申立てる意味ある機会を与える」、ことを保証しなければならない。

“Evicting Arab families from their homes with only one day’s notice and razing them to the ground is absolutely the wrong way to combat the security risk posed by ISIS,” Fakih said.

「アラブ人家族を住んでいる家から僅か1日前の通知で退去させ、跡形もなく取壊すのは、アイシスによってもたらされた重大な危険と闘う手法として、全く間違っています」、と前出のファキーは批判した。

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事