コンゴ民主共和国:カサイス3州での虐殺事件に法の正義を実現せよ
民兵と疑った13人を射殺する様子が写ったビデオ
(Kinshasa February 24, 2017) – Democratic Republic of Congo authorities should fully and impartially investigate killings by alleged Congolese army soldiers in the central Kasai area, Human Rights Watch said today. A video posted on the internet on February 17, 2017, shows men in Congolese army uniforms fatally shooting at least 13 alleged militia members, some of whom are carrying sticks and slingshots.
(キンシャサ、2017年2月24日)-コンゴ民主共和国当局は、中部カサイ州でコンゴ軍兵士が行った疑いのある虐殺事件を十分かつ公平に捜査しなければならない、と本日ヒューマン・ライツ・ウォッチ(以下HRW)は述べた。2017年2月17日に投稿されたビデオには、コンゴ軍の制服を着た男たちが、一部が棍棒とスリングショットを携行し民兵とされた少なくとも13人を、射殺する様子が映っている。
The shootings appear to be an excessive use of lethal force in a law enforcement situation, Human Rights Watch said.
銃撃は、法執行状況での致死力を有する武力の過度な行使にあたると思われる、とHRWは指摘した。
“This video captured the horror of these shootings that the Congolese government might otherwise have swept under the carpet,” said Ida Sawyer, Central Africa director at Human Rights Watch. “Judicial officials, with United Nations help, should immediately conduct a full and impartial investigation into these killings and other alleged abuses in the Kasai provinces so that those responsible can be brought to justice.”
「そのビデオは、コンゴ政府が隠蔽していた可能性のある、恐ろしい発砲事件を捉えていました」、とHRW中央アフリカ局長イダ・ソイアーは指摘した。「司法当局者は、国連の支援を得て、カサイ3州での虐殺他の人権侵害疑惑に十分で公平な捜査を直ちに行い、責任者を裁判に掛けられるようしなければなりません」
The seven-minute video shows several soldiers approaching and then opening fire on a group of alleged members of the Kamuina Nsapu militia, including two women and several apparent children. Several of the seriously wounded are shot at point-blank range, as one of the soldiers calls them “animals.” Some of the soldiers later mistreat and violate the dignity of the bodies.
7分間のビデオは、兵士数人が、カムイナ・ンサプ民兵組織構成員とされる、女性2人と児童と思われる数人を含む一団に近付き、その後発砲する様子が映っている。重傷を負った者数人が、至近距離から撃たれる様子も見え、兵士の1人が被害者に向かって「ケダモノ」と言っているのが聞こえる。兵士の一部はその後、遺体にも虐待を加え、その尊厳を損なっている。
ビデオ:https://www.youtube.com/watch?v=e8q0qVkGav4
In July 2016, large-scale violence erupted in Central Kasai province and later spread to neighboring Kasai and Kasai Oriental provinces. The UN Joint Human Rights Office has documented the killings of more than 280 people since July.
2016年7月に中部カサイ州で大規模な武力衝突が勃発、その後隣接するカサイ州と東カサイ州に拡大した。国連合同人権事務所は昨年7月以降、280人超が殺害されている事実を検証・取りまとめている。
The incident shown in the video reportedly took place on the road toward Ntenda in the border area between Kasai Oriental and Kasai Central provinces. At least one soldier in the video says he is a member of the army, and an army truck appears in the video. While the images in the video correspond with reports Human Rights Watch has received about recent violence in this area, it has not been possible to confirm the video’s authenticity or source.
ビデオに写っている事件は、東カサイ州と中部カサイ州の境界地域に位置するンテンダに向かう道路上で起きたと伝えられている。ビデオに写っている少なくとも1人の兵士が、軍構成員であると語り、軍用トラックも写っている。ビデオに写っている画像は、同地域内で最近起きた暴力事件についてHRWが入手した報告と合致するが、ビデオの信憑性や出所については確認できなかった。
On February 17, 2017, Communications Minister Lambert Mende told the New York Times that the video was not filmed in Congo and that it was an attempt by nongovernmental organizations “to destroy the image of the DRC.” A day later, he said the video was “in all likelihood a montage” created by the opposition, and said that the government had already arrested two low-level officers because of the “excesses and abuses” during operations in Kasai Oriental in late December 2016. Human Rights Minister Marie-Ange Mushobekwa told Reuters on February 18, 2017 that an investigation had been opened into the video.
ランバート・メンデ通信相はニューヨークタイムスに2017年2月17日、ビデオはコンゴ国内で撮影されておらず、NGOによる「コンゴ民主共和国のイメージを破壊するため」の策謀だと述べた。その翌日に彼は、ビデオは「十中八九、野党が作成した合成写真だ」と主張、2016年12月下旬に東カサイ州で行った作戦時の、「行過ぎと虐待」容疑で、下級兵士2人を既に逮捕したと述べた。人権相マリー・アンジュ・ムショベクワはロイター通信に2017年2月18日、当該ビデオに調査が行われたと述べた。
On February 22, following mounting international pressure, including from the European Union, France, and the United States, the government announced it had sent a commission of inquiry to the area. The UN high commissioner for human rights also called for an investigation, saying, “It is time to stop a blunt military response that does nothing to tackle the root causes of the conflict between the government and local militias but instead targets civilians on the basis of their presumed links to the militias.”
欧州連合、フランス、米国からを含む国際的な圧力が増大したことを受けて、政府は2月22日、同地域に調査委員会を派遣したと表明した。国連人権高等弁務官もまた、調査を求めて、「政府と地方民兵組織の間に生じた紛争の根本原因に何ら取組むことになく、民兵組織との関係を推測して民間人を標的にする、あからさまな軍事対応を今こそ止める時だ」と述べた。
Another video shows an unarmed girl bleeding on the ground outside the governor’s office in Kananga, capital of Central Kasai province. Men are heard interrogating her and refusing to take her to the hospital. They kick her twice in the face. A witness later told France 24 that soldiers shot her on January 27, the day the video was filmed, and that she died later that day. He also saw at least three other dead bodies.
もう1本のビデオには、中部カサイ州の州都カナンガにある知事事務所外の地面に、非武装の少女が血を流して倒れている様子が映り、彼女に尋問している男たちの声が聞こえ、病院への搬送を拒否している様子も写っていた。彼らは少女の顔を2度蹴っている。目撃者は後にフランス24(フランスの国際ニュース専門チャンネル)に、兵士たちが少女を撃ったのは1月27日で、ビデオが撮影されたのは同じ日、少女は同日その後に死亡したと語った。その目撃者はその他に少なくとも3遺体を見たそうだ。
The UN Basic Principles on the Use of Force and Firearms, which apply to military personnel carrying out law enforcement, state that officials “shall, as far as possible, apply non-violent means before resorting to the use of force and firearms,” and that firearms should only be used “in self-defense or defense of others against the imminent threat of death or serious injury.” Officials need to give clear warnings of an intent to use firearms, with sufficient time for the warning to be observed.
法執行に関与する軍人にも適用される、「法執行官による武力および銃火器の使用に関する国連基本原則」は、「武力と銃火器の使用に訴える前に非暴力手段を講じるよう」、そして「命を失う、あるいは重傷を負う差し迫った危機から自己あるいは他者を守る場合」に限り、銃火器を使用するよう定めている。法執行官は、銃火器を使用する意思について明確な警告を、それを認識し従うための十分な時間と共に与えなければならない。
The Office of the UN High Commissioner for Human Rights (OHCHR) received reports that Congolese army soldiers killed at least 101 people, including 39 women, during an outbreak of violence involving the Kamuina Nsapu militia between February 9 and 13, in and around the town of Tshimbulu, in Central Kasai province. According to several sources, “soldiers opened fire indiscriminately with machine guns when they saw the militia fighters, who were armed mainly with machetes and spears.” The Nsapu militia has reportedly recruited large numbers of children. Militia members reportedly believe in magic powers that they say makes them impervious to bullets.
国連人権高等弁務官事務所(以下OHCHR)は、2月9日から13日の間に、中部カサイ州トゥシンブル町(カナンガの南東160km)の中と周辺でカムイナ・ンサプ民兵組織が関与した武力衝突が勃発した際、女性39人を含む少なくとも101人が、コンゴ軍兵によって殺害されたという報告を受けた。何人かの消息筋によれば、「兵士は、主にナタと槍で武装した民兵組織戦闘員を見かけると、機関銃を無差別に発砲した」らしい。伝えられる所によると、ンサプ民兵組織は極めて多数の児童を新兵に徴用しその構成員は、自らを銃弾に貫通されない体にする魔力を信じているそうだ。
In recent years, this region of central Congo has been largely peaceful. It is the home ground and main base of support for the opposition party Union for Democracy and Social Progress (UDPS) and the party’s late president, Étienne Tshisekedi, who died on February 1. The violence is purportedly about customary control over local chieftaincies, but there are also clear ties to national political dynamics, with the Congolese army backing the leadership of people seen to be loyal to President Joseph Kabila and his political coalition, and the militia groups supporting people seen to be closer to the opposition. Tens of thousands of people have been affected by the violence in the Kasais, according to the UN Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA).
コンゴ中央部の同地域は近年概して平和な状況が続き、野党である民主社会進歩連合及び2月1日に死亡した同党党首エティエンヌ・チセケディの本拠地かつ主要な支持基盤である。武力衝突は地方首長権に関する慣習的支配を巡って起きた、とされているが、ジョセフ・カビラ大統領とその政治的盟友に従っていると見られる指導者を、コンゴ軍は支援し、民兵組織が支援している人々は野党に近いと見なされていることから、国政動向とも明らかに関係している。国連人道問題調整事務所によれば、カサイ3州(カサイ、中部カサイ、東カサイの3州)の暴力で数万人が影響を受けたそうだ。
The violent situation in the Kasais is one of several across the country that have intensified in recent months, leaving several hundred dead, including in Tanganyika and North Kivu provinces, as well as in the capital, Kinshasa. Some of the violence is linked to Kabila’s efforts to remain in power beyond the end of his constitutionally mandated two-term limit on December 19, 2016. A fragile political deal mediated by the Catholic Church allows him to stay in power until elections, which are due to be held by the end of 2017. But there are huge challenges to carrying out the deal, and serious doubts persist about whether Kabila and other political leaders are genuinely committed to organizing elections, Human Rights Watch said.
カサイ3州の暴力がまん延する状況は、タンガニーカ州と北キブ州、首都キンシャなど、コンゴ全域の各地でも最近数ヶ月激化、数百人に命を奪ってきた。暴力の一部は、憲法で2期までと制限されている任期末2016年12月19日を超えて、権力の座に居座り続けようとするカビラの企てに関係している。カトリック教会の仲裁で成立した不安定な政治合意が、2017年末までに行われることになっている選挙まで、カビラに権力保持を許している。その合意の実行には極めて大きな課題があり、カビラ他の政治指導者が選挙実施という約束を本当に守るのか、根強い疑念がある。
The UN Human Rights Council will discuss the human rights situation in Congo at its upcoming session, beginning at the end of February. Given the scale of violence in the Kasais and other parts of Congo, and the possibility of further deterioration of the human rights situation in the coming months, the council should assign an independent expert or team of experts, with the capacity for rapid response, to monitor and report on the situation in Congo.
国連人権理事会が2月末に始まる理事会で、コンゴ国内の人権状況を議論すると見込まれているが、カサイ3州とコンゴの他地域で起きている暴力の規模、及びこの先数ヶ月の人権状況が更に悪化する可能性を考慮すれば、緊急事態に対応できる能力を備えた、独立した専門家あるいは専門家チームを、人権理事会は任命し、コンゴの事態を監視して報告させるべきである。
The UN Security Council, the US, and the European Union should also consider imposing additional targeted sanctions, including travel bans and asset freezes, against those found to be most responsible for serious abuses in the Kasais and elsewhere in Congo.
国連安全保障理事会、米国、欧州連合はまた、カサイ3州他コンゴ各地での重大な人権侵害に最も責任があると認められた個人を対象とした、国外旅行の禁止や資産凍結を含む、追加制裁措置を科すことを検討しなければならない。
“Localized violence, armed conflicts, and serious political tensions throughout Congo heighten concerns that the country is a powder keg ready to explode,” Sawyer said. “High-level international engagement is crucial to help protect civilians from further violence, press for accountability for serious abuses, and ensure that timely, credible elections are held to build a more democratic and rights-respecting country.”
「地方化した暴力や武装紛争そしてコンゴ全域を覆う深刻な政治的緊張が、同国が一触即発状況であるという懸念を強めています」、と前出のソイアーは指摘した。「更なる暴力から民間人保護を推進するため、重大な人権侵害への説明責任を果たすよう働きかけるため、より民主的で人権を尊重する国を構築するため時宜を得た信頼性の高い選挙が実施されるためには、ハイレベルな国際的関与が極めて重要です」